Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
As a main rule, a "particularly aggravated" offence and an offence "of such particular severity" that the measure in question is necessary are to mean offences for which a prison sentence of a not-inconsiderable length must be expected in practice. Основной принцип состоит в том, что "особо тяжкое преступление" и преступление "столь высокой степени тяжести", что необходимо применение соответствующей меры, должны означать преступления, в связи с которыми на практике следует ожидать вынесения приговори о лишении свободы на достаточно длительный срок.
The former stated that any serious offence was regarded as a predicate offence while the latter added that money-laundering offences were indictable also when the underlying predicate offences had been committed abroad). Доминиканская Республика указала, что любое серьезное преступление расценивается как основное, а Сальвадор добавил, что преступление, заключающееся в отмывании денег, подлежит уголовному преследованию по обвинительному акту даже в том случае, если соответствующее основное преступление было совершено за границей статьи 23).
The defendants' lawyers applied for bail, which was not granted as inciting fear among the public is a non-bailable offence. Адвокаты подсудимых представили просьбу об их освобождении под залог, которая была отклонена на том основании, что преступление, состоящее в нагнетании атмосферы страха среди населения, не относится к числу преступлений, при которых подозреваемые могут освобождаться под залог.
It therefore exists during and as a result of its duration, of the fact that the situation giving rise to the offence persists, and as a result of the continual renewal of the offence which it constitutes. Таким образом, длящееся преступление реализуется за счет простого поддержания преступной ситуации и постоянного возобновления деяний, его порождающего.
(a) Anyone who: Instigates an offence in any way whatsoever or gives instructions for an offence to be committed; or а) Соучастником противоправного деяния, квалифицированного как преступление или правонарушение, считается:
The Regulation also makes it an offence for the failure of any person to report information in his possession with regard to the movement or whereabouts of any person who has committed or is making preparations or is attempting to commit a terrorist offence. В Постановлении также квалифицируется в качестве преступления недонесение информации относительно передвижения или местонахождения любого лица, которое совершило или готовится к совершению, или пытается совершить террористическое преступление.
Consequently, the criteria applied in determining what constitutes a non-political crime are that the offence should be outside the description of a political offence and that it should come under an act considered criminal by the law. Таким образом, под термином «преступление неполитического характера» понимается любое деяние, которое не может быть квалифицировано как политическое правонарушение и которое закон считает правонарушением.
Add the following subparagraph to article 6, paragraph 1: (d) Preparatory acts for committing the offence were carried out in its territory, even if the offence was committed in another State. действия по подготовке к совершению преступления, которые производятся на своей территории, даже если это преступление совершено в другом государстве.
Nevertheless, an attack against the life of a head of State or a member of his or her family or an offence connected with such an attack is not automatically regarded as a political offence. В то же время покушение на жизнь главы государства или членов его семьи или преступление, связанное с совершением этого преступления, политическими преступлениями не считаются.
If the act committed also involves an offence of a non-political nature, extradition may be effected in respect of this offence provided that the act is primarily of a non-political nature, cf. section 5(2). Если совершенное деяние включает также преступление неполитического характера, выдача может быть осуществлена в связи с совершением этого преступления, при условии что деяние носит главным образом неполитический характер).
The offence appeared to be completed whether or not the intended result was achieved, and additionally a separate offence was fulfilled if the person whose influence was sought actually carried out the act requested as a result of the improper influence. Преступление считается совершенным независимо от того, был ли достигнут желаемый результат, а если лицо, склоняемое к злоупотреблению, поддалось влиянию и совершило требуемые действия, то такие действия образуют самостоятельный состав преступления.
The offence was not recognized in all States parties and was qualified by an exemption for "close relationships" in another. Во всех других государствах-участниках данное преступление не было признано уголовно наказуемым, а в еще одном государстве в отношении него сделана оговорка, что "близкие отношения" не являются основанием для освобождения от наказания.
Furthermore, the period of pre-trial detention could never exceed half the sentence applicable to the offence in question. Кроме того, предварительное тюремное заключение ни в коем случае не может превышать половины срока отбывания наказания, предусмотренного за преступление, вменяемого в вину задержанному лицу.
The consideration of means used in the trafficking process as aggravating circumstances to the basic offence was further reported by Chile. Furthermore, the responses received from States reflected the national approaches as to what was included in the concept of the exploitative purpose of the trafficking offence. Чили также сообщила о том, что определенные средства, используемые при осуществлении торговли людьми, рассматриваются в качестве обстоятельств, отягчающих основное преступление.
A juvenile who is a first offender accused of a minor offence or a moderately serious offence may be freed of criminal responsibility or punishment if it is recognized that correction may be achieved by the use of compulsory measures of an educative nature. Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой или средней тяжести, может быть освобожден от уголовной ответственности или наказания, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения принудительных мер воспитательного характера.
A tea house's madam chatting with a customer, that's not an offence in this country. Хозяйка чайной общается с клиентом, это не преступление.
The crime of outrages upon personal dignity was discussed as an offence within the meaning of article 3 of the ICTY Statute in Prosecutor v. Kunarac. Преступление оскорбления человеческого достоинства обсуждалось как преступление по смыслу статьи 3 Статута МТБЮ в связи с делом "Обвинитель против Кунараца".
As a result of the amendment, the autonomous offence is now regulated in a new section 8a of the International Crimes Act. После внесения поправки это отдельное преступление теперь относится к сфере действия нового раздела 8а Закона о международных преступлениях.
where the offence is committed by an organized criminal group or where it is transnational in nature. если преступление совершено организованной преступной группой или имеет транснациональный характер .
The penalty provision imposed for a trafficking offence under the Act is considerably lower than the penalty imposed for a similar offence under TSPO. За преступление, связанное с торговлей людьми, Законом предусматривается наказание значительно менее суровое, чем наказание, предусмотренное за аналогичное преступление Указом о борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом лиц.
This is not a punitive law, as even though this offence is criminalized in article 194 of the Criminal Code, by law the same offence cannot be punished twice. Этот закон не предусматривает карательных мер, так как наказание за такое преступление уже определено в статье 194 Уголовного кодекса, и закон не предусматривает двойного наказания за одно и то же преступление.
An extraditable offence was defined as one that was punishable under domestic law by death or imprisonment of not less than one year. Преступление, могущее быть основанием для выдачи преступника, определяют как преступление, наказуемое по внутригосударственному праву смертной казнью или лишением свободы на срок не менее одного года.
The period required for prescription must of course be proportionate to the seriousness of the offence, and the Criminal Code sets out prescription periods based on the maximum penalty required for each offence. Именно из этого исходит УК, когда ставит устанавливаемый для погашения срок в зависимость от максимальной меры наказания, которая предусматривается в УК за рассматриваемое преступление.
The consideration and characterization of torture as an offence was under way, but it was too early for the delegation to be definite about the extraterritorial extent of that offence and how it would operate. В настоящее время ведется работа, с тем чтобы пытка рассматривалась и квалифицировалась как уголовно наказуемое преступление, однако делегация еще не может дать окончательного ответа относительно того, будет ли иметь это признание экстерриториальное применение и как будет работать этот механизм.
Article 47 provides that an attempt to commit an offence is itself an offence if the intention has been revealed by the offender's starting to carry it out and if completion of the act was prevented purely by circumstances independent of the offender's will. В статье 47 предусматривается, что покушение на совершение преступления само по себе является преступлением в том случае, если такое намерение обнаружилось после того, как преступник начал совершать преступление и не смог сделать этого лишь по случайности, не зависящей от его воли.