| It is for this reason that money laundering will be established as an offence. | Именно в этом контексте отмывание денег будет квалифицировано как преступление. |
| As indicated above, article 201 bis of the Penal Code defines the offence of torture. | Как уже отмечалось выше, в статье 201-бис Уголовного кодекса предусматривается преступление в форме применения пыток. |
| Pre-trial detention is possible only in the case of a crime or offence punishable by a custodial penalty. | Предварительное заключение возможно лишь в том случае, если противоправное деяние представляет собой преступление или деликт, наказуемые лишением свободы. |
| If the author of the alleged offence was a State official, the victim could sue the State for damages. | Если лицо, предположительно совершившее преступление, является государственным должностным лицом, то пострадавший может предъявить иск о возмещении ущерба к государству. |
| This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. | Данное преступление считается продолжающимся и длящимся до тех пор, пока не будут точно определены судьба и местонахождение исчезнувшего лица. |
| When this offence is committed in a permanent manner or in violating the professional prerogatives, the provided penalties are doubled. | Когда такое преступление совершается неоднократно или на основе нарушения должностных обязанностей, оно наказывается в два раза строже. |
| They are where the offence has been: | К числу таких обстоятельств относятся обстоятельства, при которых преступление было: |
| The offence of arms embargo violation is not provided for in our legislation. | Преступление нарушения запрета на оружие не предусматривается в нашем законодательстве. |
| This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. | Указанное положение применяется государствами без какого-либо исключения и независимо от того, совершено ли преступление на их соответствующих территориях. |
| Article 109 stipulates that the Polish penal law shall apply to Polish citizens who have committed an offence abroad. | Статья 109 предусматривает, что уголовное законодательство Польши распространяется на польских граждан, которые совершили преступление за границей. |
| It allows the requested Party to decide whether the offence is political or not. | Это позволяет запрашиваемой стороне решать, является ли данное преступление политическим или нет. |
| The draft Penal Code includes unlawful association and the offence of terrorism in Chapter X, Offences against Public Security. | В этом проекте Уголовного кодекса преступное сообщество и преступление терроризма предусматриваются в разделе Х о преступлениях против общей безопасности. |
| There is at present no legislation that deals with terrorism as a predicate offence. | В настоящее время не существует законов, в которых терроризм рассматривался бы как предикативное преступление. |
| They also have jurisdiction over any offence or misdemeanour committed outside the Niger against an aircraft registered in the Niger. | Они также правомочны преследовать за любое преступление или правонарушение, совершенное за пределами Нигера в отношении воздушного судна, зарегистрированного в Нигере. |
| PLS-117/2002 amends Act 9613/98 adding financing of terrorism as a predicate offence to money laundering. | Законопроектом PLS-117/2002 вносятся изменения в Закон 9613/98 с целью квалифицировать финансирование терроризма как предикатное преступление по отношению к отмыванию денег. |
| A force may accelerate discipline procedures if the offence is of a serious nature. | Полиция может ускорить дисциплинарное производство, если преступление является серьезным. |
| The new offence of "financing terrorism" will be criminalized and will therefore constitute an act giving rise to the obligations described above. | Новое преступление «финансирование терроризма» войдет в категорию уголовно наказуемых деяний и будет заключаться в нарушении вышеизложенных обязательств. |
| Neither was there evidence that he had committed an offence since arriving in Australia. | Отсутствует также доказательство того, что он совершил преступление после прибытия в Австралию. |
| The judge considered that the present offence was a replica of the earlier incident, but with more signs of professionalism. | Судья счел, что рассматриваемое преступление было аналогичным предшествующему инциденту, но отличалось признаками большего профессионализма. |
| Secondly, the penalty for that offence can only relate to those past acts. | Во-вторых, наказание за это преступление может касаться лишь этих актов, имевших место в прошлом. |
| The Act characterized trafficking in persons as a serious offence and provided for criminal prosecution and penalties as well as administrative penalties. | Закон квалифицирует торговлю людьми как серьезное преступление и предусматривает уголовное преследование и наказание, а также административные меры наказания. |
| believes or suspects that another person has committed an offence under this Act; and | а) считает или подозревает, что другое лицо совершило преступление, указанное в настоящем Законе; и |
| Anyone who carries blade weapons in this category commits the offence of carrying offensive blade weapons. | Совершает преступление незаконного ношения боевого холодного оружия тот, кто осуществляет ношение оружия такого рода. |
| Accomplices shall be punished with half the penalty applied to authors of the offence. | Наказание, назначаемое соучастникам, составляет одну вторую часть наказания, которое назначается лицам, совершившим соответствующее преступление . |
| This is especially apparent when evidence of involvement comes to light 48 hours after the offence was committed. | Это особенно очевидно, когда признаки виновности появляются через 48 часов после того, как произошло преступление. |