Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
The purpose of a criminal proceeding is - roughly speaking - to determine who the person is who is responsible for the offence. Цель уголовного процесса заключается, грубо говоря, в определении того, кто несет ответственность за преступление.
In most countries, the fact that an offence was considered to involve fiscal matters did not constitute a ground for refusing an extradition request. В большинстве стран в выполнении просьбы о выдаче не может быть отказано на том основании, что преступление связано с налоговыми вопросами.
Moreover, the nature of the offence in question as a crime involving fiscal matters did not hamper the provision of assistance. Не препятствует оказанию помощи и тот факт, что преступление, в связи с которым запрашивается помощь, связано с налоговыми вопросами.
Some countries provided more information on legislation or court practice pertaining to the delineation of the concept of "political offence" and the exclusion of certain crimes from its scope. Несколько стран представили дополнительную информацию о законодательстве и судебной практике, связанной с определением границ понятия "политическое преступление" и исключением из него определенных категорий преступлений.
Consideration of an offence as involving fiscal matters did not prevent the granting of requests for extradition and mutual legal assistance. Выполнению просьб о выдаче и взаимной правовой помощи не препятствует то обстоятельство, что преступление, в связи с которым направляется просьба, также связано с налоговыми вопросами.
It cannot be confirmed that the Dominican Republic applies the offence of money-laundering to a comprehensive range of criminal offences established in accordance with the Convention. Подтвердить, что в Доминиканской Республике преступление отмывания денег применимо ко всему диапазону преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, невозможно.
The Bill stipulates that domestic violence offence is committed by any person who: В этом законе бытовое насилие квалифицируется как преступление, совершенное лицом, которое:
In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. В одном из случаев такое преступление может быть совершено по небрежности или грубой небрежности и наказываться лишением свободы вплоть до пожизненного заключения.
An attempt to commit an offence, whether successful or not, is also criminalized under section 14 of the Criminal Code. Покушение на совершение преступления, независимо от степени его успешности, также квалифицируется как уголовное преступление согласно разделу 14 уголовного кодекса.
Individual executives may reside outside the country where the offence was committed, and responsibility for specific individuals may be difficult to prove. Отдельные руководители могут проживать за пределами страны, в которой было совершено преступление, и доказать ответственность конкретных лиц может быть нелегко.
Where jurisdiction is asserted by Slovakia and another European State in relation to a corruption offence, cooperation with the foreign jurisdiction is carried out through the EUROJUST network. Если на какое-либо коррупционное преступление распространяется юрисдикция Словакии и другого европейского государства, сотрудничество с этим иностранным государством осуществляется через сеть ЕВРОЮСТ.
In particular, Panamanian jurisdiction applies where an offence against the national economy or the public administration has been committed in another country. В частности, юрисдикция Панамы действует в тех случаях, когда преступление против отечественной экономики или публичной власти было совершено в другой стране.
The fact that the offence is also considered to involve fiscal matters does not constitute a ground for refusal per se. Тот факт, что указанное в просьбе о выдаче преступление считается также нарушением налогового законодательства, не является основанием для отказа в выдаче как такового.
Essentially, article 56 applies to money-laundering cases involving different jurisdictions, when the predicate offence took place in one jurisdiction and its proceeds have been transferred to another jurisdiction. По сути, статья 56 применяется в отношении дел, связанных с отмыванием денежных средств и затрагивающих различные правовые системы, когда основное преступление совершается в одной стране, а доходы от его совершения переводятся в другую страну.
Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что конкретное преступление пыток не предусматривает надлежащих мер наказания в соответствии с требованием Конвенции.
The offence of torture was specified in the corresponding Crime Ordinance in compliance with article 4 of the Convention against Torture. Преступление пытки квалифицируется в Указе о борьбе с преступностью и соответствует определению статьи 4 Конвенции против пыток.
Lastly, as described above, the Criminal Code defines the offence of unlawful detention/abduction in its various forms, including enforced disappearance as defined in the Convention. Наконец, УК, как отмечалось выше, квалифицирует преступление незаконного задержания/похищения в его различных видах, включая насильственное исчезновение, аналогично тому, как оно определено в Конвенции.
These circumstances occur where an offence as defined in subsection 1 of section 8a: Эти обстоятельства возникают, если совершенное преступление, предусмотренное подразделом 1 раздела 8а:
Any person who breaches subsection (1) commits an offence and is liable on conviction to an imprisonment term not exceeding 25 years . Любое лицо, нарушающее подраздел 1, совершает преступление, подлежащее в случае осуждения наказанию в виде лишения свободы на срок до 25 лет .
She also noted that children of parents who were sentenced to death might suffer discrimination, especially where the parent's offence was publicly known, including through media exposure. Она также отметила, что дети, родители которых были приговорены к смертной казни, могут подвергаться дискриминации, особенно в тех случаях, когда преступление, совершенное родителем, получает широкую огласку, в том числе в средствах массовой информации.
Such an offence is punishable by a term of imprisonment not exceeding one year or a third-category fine. Такое преступление карается лишением свободы на срок до одного года, или штрафом третьей категории.
If Christ himself had struck a soldier, I would hang him, such is the enormity of the offence. Если бы сам Христос напал на солдата, я бы и его повесил за такое чудовищное преступление.
where the offence is committed by a person carrying weapons or threatening to use them, если преступление совершено с применением оружия или угрозой его применения;
The article also stipulates that the jurisdiction of Moroccan courts extends to any offence, one of the elements of which was committed in Morocco. Эта статья также устанавливает, что юрисдикция марокканских судов распространяется на любое преступление, один из эпизодов которого был совершен в Марокко.
In any case, given the changes made to the judgement, all instances of his criminal activities involving dealing in drugs are characterized as a single offence. Как бы то ни было, ввиду изменений, внесенных в судебное решение, все эпизоды его уголовно наказуемой деятельности, связанной со сбытом наркотических средств, характеризуются как единое преступление.