Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
A majority of States parties made "accessory offences" extraditable if the main offence satisfied the minimum penalty requirement. Большинство государств-участников предусматривают выдачу за совершение "несамостоятельных преступлений", если основное преступление отвечает требованию о минимальном наказании.
It is therefore virtually impossible for a corruption offence that also involves taxation questions to come under these grounds for refusal. В связи с этим практически невозможна ситуация, когда коррупционное преступление, с которым также связаны вопросы налогообложения, может послужить основанием для отказа в помощи.
If the offence is committed by a citizen of Zimbabwe against another citizen abroad, jurisdiction is applied in accordance with the harmful effects doctrine. Если преступление совершается гражданином Зимбабве в отношении другого гражданина за рубежом, юрисдикция применяется с учетом тяжести причиненного вреда.
Yet, the offence only extends to movable values. Однако это преступление касается только движимого имущества.
There is no so-called "obstruction of justice" offence in the Portuguese Criminal Law. В уголовном законодательстве Португалии не предусмотрено преступление в форме "воспрепятствования осуществлению правосудия".
Trading in influence is an offence under section 10 of the 2002 Act. Злоупотребление влиянием в корыстных целях квалифицируется как преступление в разделе 10 Закона 2002 года.
Mauritius is also encouraged to consider adopting such measures for the same offence relating to accepting or soliciting the bribe. Маврикию предлагается также рассмотреть возможность принятия таких мер за аналогичное преступление в связи с принятием или вымогательством взятки.
For a less severe offence, the suspect might be released. За преступление малой тяжести подозреваемый может быть оставлен на свободе.
Criminal proceedings must be instituted within a period equal to the maximum period of punishment for the offence in question. Уголовное судопроизводство должно возбуждаться в течение периода времени, равного максимальному сроку наказания за данное преступление.
The offence is composed of an action followed by an omission. Данное преступление имеет форму действия, за которым последовало бездействие.
By providing that enforced disappearance constitutes an offence under criminal law, the Convention helps to combat this practice. Поскольку Конвенция предусматривает, что насильственное исчезновение представляет собой преступление согласно уголовному законодательству, она способствует борьбе с такой практикой.
It should be noted, incidentally, that these crimes, like the offence of enforced disappearance, do not require an international element. Кстати, следует отметить, что эти преступления, как и преступление насильственного исчезновения, не требуют наличия международного элемента.
The Convention imposes an obligation to depoliticise the offence of enforced disappearance. Конвенция налагает обязательство деполитизировать преступление насильственного исчезновения.
Under Dutch law a court may take account of aggravating circumstances when passing sentence for the offence of enforced disappearance. Согласно голландскому законодательству суд может учесть при вынесении приговора за преступление насильственного исчезновения отягчающие обстоятельства.
Also, enforced disappearance was considered a continuing offence until the victim's whereabouts or fate had been discovered. Насильственное исчезновение рассматривается как длящееся преступление до момента обнаружения местонахождения жертвы или выяснения ее судьбы.
While noting the penalties for the offence of torture, CAT remained concerned that some aggravating circumstances were not taken into account. Приняв к сведению наказания за преступление пытки, КПП вновь выразил озабоченность по поводу того, что некоторые отягчающие обстоятельства не принимаются во внимание.
Failure to observe the sanction imposed constitutes a new offence, this time of breach of sentence. Невыполнение судебного решения представляет новое преступление и приравнивается к уклонению от выполнения приговора.
A husband, however, may also be punished for this offence if he breaches his obligation to maintain his wife and their children. Данное преступление также касается супруга, который не выполняет свое обязательство по содержанию своей супруги и своих детей.
Police are able to give bail unless the offence is serious in nature. Полиция имеет право отпустить обвиняемого под залог, если совершенное им преступление не является тяжким по своему характеру.
Under no circumstances may Hondurans who have committed an offence abroad and who are situated in the national territory be extradited. Ни при каких обстоятельствах не допускается экстрадиция гондурасцев, которые, совершив преступление за границей, находятся на национальной территории.
That's why it's an offence not to report to me before leaving Zerok. Именно поэтому это преступление - не известить меня до отлета с Зерока.
That's a serious offence for a start. Для начала, это тяжкое преступление.
That is an offence too, Inspector, of a more serious kind. Это тоже преступление, инспектор, и гораздо более опасное.
This is an offence which carries a maximum sentence of two years' imprisonment. Это преступление, которое предусматривает максимальное наказание до двух лет лишения свободы.
Poaching's a serious offence, but Reilly was just a boy. Браконьерство - серьезное преступление, но Рейли сам был еще мальчишкой.