Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
The Working Group reminds States that enforced disappearance is a continuing offence for as long as the fate or whereabouts of the victim remains unclarified. Рабочая группа напоминает государствам о том, что пока судьба или местонахождение жертвы остаются невыясненными, насильственное исчезновение представляет собой преступление непрекращающегося характера.
The State would be obliged only to ensure that all the elements of the offence were covered under each set of criminal legislation. Государство должно будет лишь следить за тем, чтобы все элементы, образующие данное преступление, охватывались в каждой системе уголовного законодательства.
Where the conduct occurs wholly outside Australia, this offence only applies to Australian citizens and residents. Если это преступление совершается за пределами Австралии, то оно преследуется только в случае вовлечения в него граждан и жителей Австралии.
Draft legislation was being considered which would raise the penalty for such an offence to 10 to 16 years' imprisonment. На рассмотрении находится законопроект, предусматривающий ужесточение наказания за такое преступление в форме тюремного заключения сроком от 10 до 16 лет.
Article 133, with reference to article 29, provides for criminal responsibility for an inchoate offence. Уголовная ответственность за неоконченное преступление наступает по статье 133 УК со ссылкой на статью 29 УК.
That court, however, increased the penalty imposed by the lower court in respect of the same offence. Тот тем не менее ужесточил наказание, вынесенное нижестоящим судом за то же преступление.
The constitution of such an association was by itself an offence, irrespective of the number of persons involved or the type of benefit sought. Образование такого сообщества само по себе представляет собой преступление, независимо от числа участвующих в нем лиц или преследуемых целей.
Any person who for gain or reward gives in marriage or transfers any woman to another person without her consent, also commits an offence. Любое лицо, которое ради прибыли или вознаграждения отдает замуж или передает женщину другому лицу без ее согласия, также совершает преступление.
Article 19 states that "if a minor commits a serious or lesser offence, he may not be sentenced to capital punishment". В статье 19 говорится, что, "если несовершеннолетний совершает тяжкое или менее опасное преступление, он не может быть приговорен к смертной казни".
who knows that any other person intends to commit or has committed any offence under this Act; and а) которому известно, что любое другое лицо намеревается совершить или совершило любое преступление по настоящему закону; и
Try coming in here, you're committing an offence! Попытаетесь войти сюда и вы совершите преступление!
Article 285 of the Criminal Code makes it an offence for an official to exercise his or her powers in a manner inconsistent with the interests of the service. В статье 285 Уголовного кодекса использование должностным лицом своих служебных полномочий вопреки интересам службы квалифицируется как преступление.
The New Zealand Crimes Act 1961 extends culpability for criminal offences to those persons who aid any person to commit the offence, abet any person in the commission of the offence, or incite, counsel or procure any person to commit the offence. По новозеландскому Закону о преступлениях 1961 года уголовной ответственности подлежат также лица, которые помогают любому другому лицу совершить преступление, содействуют совершению преступления либо подстрекают или советами и указаниями склоняют любое другое лицо к совершению преступления.
The Law permits confiscation of property equal in value to that of the property with which an offence was committed or which served in the commission of an offence, or which was obtained in payment for commission of an offence. Упомянутый Закон допускает конфискацию имущества, равного по стоимости имуществу, с помощью которого было совершено преступление или которое использовалось в ходе совершения преступления, или было получено в порядке уплаты за совершение преступления.
When an extradition agreement existed with another State which did not classify torture as an offence, that did not pose a problem: torture was defined as an offence in the Guyanese Constitution and was thus an indictable and extraditable offence. При наличии соглашения об экстрадиции с другим государством, в котором пытка не квалифицируется как преступление, это обстоятельство не создает никаких проблем: пытка определяется как преступление в гайанской Конституции и тем самым представляет собой подсудное правонарушение, дающее основание для экстрадиции.
In order to convict a person for an offence under paragraph 1 of this article, it shall not be necessary to prove that the funds were in fact used to prepare for or to commit a specific offence or an offence within a specified category of offences. Чтобы осудить то или иное лицо за преступление, оговоренное в пункте 1 настоящей статьи, не требуется доказать, что финансовые средства действительно были использованы для подготовки или совершения конкретного преступления или преступления, относящегося к конкретной категории преступлений.
Thus, the Convention permitted States other than the flag State to exercise universal jurisdiction to punish the offence of polluting the high seas in the same way as the offence of piracy, which was punishable by all nations as an offence against the law of nations. Таким образом, Конвенция разрешает государствам иным, чем государство флага, осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении наказания за преступление, заключающееся в загрязнении открытого моря, таким же образом, что и за преступление пиратства, которое наказуется всеми государствами как нарушение международного права.
Some States base territorial jurisdiction on the place where the offence was planned or where the last element, or any essential element, of the offence took place, including in cases in which the place where the offence was committed is uncertain. Некоторые государства основывают территориальную юрисдикцию на месте, в котором преступление планировалось или в котором последний элемент или любой существенный элемент данного преступления имел место, в том числе в случаях, когда место, в котором преступление было совершено, является неопределенным.
Articles 107 and 347 of the Criminal Code establish criminal responsibility for the preparation of an offence, an incompleted offence and for an attempt to commit an offence, with reference to article 24 of the Criminal Code. Статьями 107 и 347 Уголовного кодекса предусмотрена уголовная ответственность за приготовление к преступлению, неоконченное преступление и за покушение на совершение преступления со ссылкой на статью 24 Уголовного кодекса Республики Казахстан.
As regards the requirement that the offence concerned is also considered as an offence under a foreign law, there is one exception: the offence is to be considered as such under the principles of law recognized by the international community. Что касается требования о том, чтобы соответствующее преступление также квалифицировалось как таковое согласно иностранному законодательству, то существует одно следующее изъятие: преступление должно рассматриваться как таковое согласно принципам права, признаваемым международным сообществом.
Some countries qualify the degree of punishment for the same offence and, in determining the degree of punishment to be imposed, take into account various factors, such as the circumstances under which the offence was committed and the consequences of the offence. Некоторые страны обусловливают меру наказания за одно и то же преступление и при определении меры наказания, которую предстоит применить, учитывают различные факторы, например, обстоятельства, при которых было совершено преступление, и последствия преступления.
(b) "Predicate offence" means any crime or offence as a result of which proceeds were generated that may become the subject of an offence as defined in article 4 of this Convention. Ь) "Основное правонарушение" означает любое преступление или правонарушение, в результате которого получены доходы, которые могут образовывать состав преступления, как это определено в статье 4 настоящей Конвенции.
A "relevant offence" is, however defined in that Act to mean an offence in which a person has benefited in the sense of obtaining property as a result of or in connection with the commission of the offence. Вместе с тем, «соответствующее преступление» определяется в этом Законе, как означающее преступление, в результате которого лицо получило выгоду в виде приобретения собственности в результате совершения или в связи с совершением такого преступления.
Article 29 defines the attempted commission of an offence as intentional deeds (acts or omissions) of a person aimed directly at the commission of an offence where the offence is not completed owing to circumstances beyond the person's control. В соответствии со статьей 29 Уголовного кодекса покушением на преступление признаются умышленные деяния (действия или бездействия) лица, непосредственно направленные на совершение преступления, если при этом преступление не было доведено до конца по не зависящим от этого лица обстоятельствам.
(a) the detection, investigation or prosecution of a person for a money-laundering offence, a financing of terrorism offence or any other serious offence; or а) обнаружению, расследованию или судебному преследованию лица за преступление отмывания денег, финансирование террористического преступления или любое другое серьезное преступление; или