Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
Unfortunately, there is an important difference between the legal systems of countries with respect to criminal penalties that may be imposed when it is decided that the detainee has committed a serious offence. К сожалению, между правовыми системами стран существуют значительные различия в том, что касается назначения мер наказания за тяжкое преступление.
Placement in a secure institution of a minor who has committed an offence that constitutes a danger to society. определение несовершеннолетнего, совершившего социально опасное преступление в учреждение закрытого типа.
Only correctional measures may be applied against a minor who at the time when he or she committed the offence was between fourteen and sixteen years of age (junior minor). К несовершеннолетнему лицу, совершившему преступление в возрасте от 14 до 16 лет (подросток), могут применяться только исправительные меры.
It is believed that if the gods are not appeased, one person's offence may cause vengeance to be wreaked upon an entire community. "She's 12, Innocent and a Slave for Life", International Herald Tribune, 22 January 1997. Они полагают, что если богов не задобрить, то за преступление, совершенное одним человеком, они будут мстить всей общине 2/.
Under paragraph 1, the offence shall be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between Contracting States, and Contracting States undertake to include it as an extraditable offence in every extradition treaty to be concluded between them. Согласно пункту 1, преступление считается включенным в качестве преступления, влекущего выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между договаривающимися государствами, и договаривающиеся государства обязуются включать такое преступление в качестве преступления, влекущего выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.
Thus, when the predicate offence is punishable by a longer prison sentence than the money-laundering offence, the penalty shall be equal to the sentence attached to the predicate offence of which the perpetrator was aware. Так, если основное преступление наказывается лишением свободы на более значительный срок, чем тот, который установлен за отмывание денег, правонарушителю, которому было известно о его совершении, назначается такое же наказание, как и за основное преступление.
Every one who, having an intent to commit an offence, does or omits to do anything for the purpose of carrying out the intention is guilty of an attempt to commit the offence whether or not it was possible under the circumstances to commit the offence. Любой, кто, намереваясь совершить преступление, предпринимает или не предпринимает какие-либо действия для осуществления этого намерения, считается виновным в покушении на совершение преступления, независимо от того, могло ли в данных обстоятельствах это преступление быть совершено.
In the case of a continuing offence or an offence which involves habitual action the periods shall be calculated, respectively, from the date of the final offence or the date on which the unlawful situation or conduct comes to an end. В случаях если преступление было длящимся или продолжаемым, а также если в действиях присутствует рецидив, эти сроки исчисляются соответственно с момента совершения последнего действия, либо с момента пресечения противозаконной ситуации, либо с момента прекращения преступного поведения .
The discussion paper recommended that the laws on double jeopardy be changed so that a person acquitted of an offence could be prosecuted for an administration of justice offence or the original or related offence in three circumstances: В этом дискуссионном документе содержалась рекомендация о внесении изменений в Закон о повторном привлечении к ответственности за то же преступление, с тем чтобы лицо, в отношении которого был вынесен оправдательный приговор, могло быть подвергнуто судебному преследованию в связи с совершением преступления против правосудия в трех случаях:
It is not an indispensable requirement that the person being investigated should be susceptible of punishment under Argentine law, but only that the conduct should also constitute an offence in Argentina. Находящееся под следствием лицо не обязательно должно подлежать наказанию согласно аргентинскому законодательству, достаточно, чтобы соответствующее деяние квалифицировалось в Аргентине как преступление.
Argentina recognizes torture as an extraditable offence, provided that guarantees of due process are furnished and the requirements for granting extradition are met. Аргентинская Республика признает преступление пытки как преступление, влекущее за собой выдачу виновного лица, при условии соблюдения гарантий надлежащей законной процедуры и при условии соответствия просьбы о выдаче требованиям, предъявляемым к такой просьбе.
An offence initiated, continued or completed in the territory of the Republic of Azerbaijan shall be deemed to have been committed in the territory of the Republic of Azerbaijan. Преступление, начавшееся, продолжившееся, либо окончившееся на территории Азербайджанской Республики, признается совершенным на территории Азербайджанской Республики.
The basic offence of terrorism provides for a term of imprisonment of 10 to 15 years and a fine of 1,000 to 10,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates. Основное преступление - терроризм - предполагает наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 15 лет и штрафа от 1000 до 10000 минимальных месячных размеров оплаты труда.
However, the Netherlands has no jurisdiction over any form of assault whatsoever if the offence in question is committed abroad by someone who is not a Dutch national. Однако Нидерланды неправомочны рассматривать нападение в какой бы то ни было форме, если данное преступление совершено за рубежом лицом, не являющимся гражданином Нидерландов.
If the advocate or solicitor refuses to comply with the High Court order, such person commits an offence and shall on conviction be liable to a fine not exceeding RM250,000. Если адвокат или стряпчий отказывается выполнить предписание Высокого суда, он считается совершившим преступление и может быть приговорен к уплате штрафа в размере до 250000 малайзийских ринггитов.
Any act which constitutes an offence within the scope of and as defined in eleven treaties (except for the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism) is punishable by imprisonment. ЗЗ. Любое деяние, составляющее преступление по смыслу 11 договоров (за исключением Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма), наказуется тюремным заключением.
A serious offence under ordinary law outside Romania before being admitted into Romanian territory as a refugee; общеуголовное преступление за пределами Румынии до въезда на территорию Румынии в качестве беженца;
By stipulating that a person who discriminates against others on racist grounds commits an administrative offence, article IX fully implements article 5 (f) of the Convention. Конвенции, поскольку в ней предусматривается, что лицо, осуществляющее дискриминацию в отношении других лиц по расистским соображениям, совершает административное преступление.
Taleb Mohammed Abu Sitta, 72, was detained in al-Zawaida on 26 June following the arrest of his son for an alleged drugs offence. 72-летний Талиб Мохаммед Абу Ситта был задержан в деревне аль-Заваида 26 июня, после ареста его сына за предполагаемое преступление, связанное с наркотиками.
He also underscored the recent conviction in the court of first instance of General Jaime Rios Araico, the former political and military head of the Frente Huallaga, for such an offence. В этой связи следует отметить, что суд первой инстанции вынес приговор за данное преступление генералу Хайме Риос Араико, бывшему военно-политическому начальнику округа Уальяга.
Thus, on the basis of the complaint by the defendant G. Gelbakhian that he was assaulted in his cell, criminal proceedings were brought against another prisoner who committed the offence. Так, по факту жалобы подсудимого Г. Гелбахиани в связи с нанесением ему физических оскорблений в камере было возбуждено уголовное дело против другого заключенного, совершившего это преступление.
All acts tending to attribute guilt for an offence before there has been a verdict by a court are inadmissible and constitute grounds for the award of material or moral damages to the aggrieved party through the intermediary of a court. Всякие действия, клонящиеся к возложению на человека ответственности за преступление до вынесения судом приговора, недопустимы и являются основанием для возмещения через суд материального и морального ущерба потерпевшему.
The CHAIRMAN said that, if the crime of torture was to be punishable in the appropriate manner, it had to be provided for as a statutory offence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для надлежащего наказания преступления, заключающегося в применении пыток, это преступление должно быть предусмотрено в качестве такового в законодательстве.
Penalty, imprisonment for seven years and a fine of not less than B$ 7,000. s.: Any person who without lawful excuse carries or has in his possession or under his control any subversive article shall be guilty of an offence. Статья 32: любое лицо, которое импортирует, изготовляет, печатает, публикует, продает, предлагает для продажи, выпускает, распространяет, пускает в обращение или воспроизводит любую подрывную статью, совершает преступление.
Competence of the courts: The CTC would be grateful to receive the provisions in Vietnamese law which provide for the prosecution and trial of an offender, whether a Vietnamese national or a foreigner, who has committed an offence outside Vietnam. КТК был бы признателен за получение информации о положениях вьетнамского законодательства, предусматривающих уголовное преследование и привлечение к суду правонарушителя, который является вьетнамским гражданином или иностранцем, совершившим преступление за пределами Вьетнама.