This is hardly your first offence, Cuthbert. |
Это не первое обвинение, Катберт. |
When an individual is arrested, his rights will be explained and the offence read out to him by the arresting officer. |
При аресте того или иного лица сотрудник, производящий этот арест, разъясняет ему его права и зачитывает обвинение. |
Assault is a serious offence, Trent. |
Нападение - это серьезное обвинение, Трент. |
This is what, your ninth offence? |
Это какое, твое девятое обвинение? |
Throughout his detention, he was not brought before any judicial authority, nor was he formally charged with an offence. |
В течение своего задержания он так и не предстал ни перед каким судебным органом, и обвинение ему официально предъявлено не было. |
The source also makes reference to the charge of criminal association brought against these three persons, which is an offence defined in the Organized Crime Act. |
Источник также ссылается на предъявленное этим трем лицам обвинение в преступном сговоре согласно Закону об организованной преступности. |
Among some of these protection include, a person charged with an offence should be given fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court of law. |
Одна из этих гарантий заключается в том, что человек, которому предъявили обвинение, имеет право на справедливое судебное разбирательство в разумные сроки независимым и беспристрастным судом. |
'O' as in offence, |
"О" как "Обвинение" |
About 30 percent of the women were accused of theft, whereas the most common principal offence for men was intention to cause injury and matters related to public order. |
30 % женщин обвинялись в воровстве, тогда как наиболее частое обвинение мужчин было - нанесение телесных повреждений и нарушение общественного порядка. |
During that operation, 11,364 persons had been arrested, of whom 11 per cent had been released immediately and about a third had been charged with an offence. |
В ходе этой операции было арестовано 11364 человека, 11% из которых были немедленно освобождены и около трети предъявлено обвинение. |
They were not charged with any offence or crime, the commander said. |
По словам упомянутого начальника бригады, им не было предъявлено обвинение в совершении какого бы то ни было преступления или правонарушения. |
A person could only be charged with the predicate or the money-laundering offence. |
Обвинение тому или иному лицу может быть предъявлено за совершение либо основного правонарушения, либо преступления, связанного с отмыванием денежных средств. |
Even if the investigation of the other offence fails to show results, charges under section 36 of MACCA are possible. |
Даже если расследование другого преступления не дает результатов, обвинение по статье 36 ЗМАКК может быть предъявлено. |
And charge Silas Trout with the distilling offence and then release him. |
И предъяви Сайласу Трауту обвинение в самогоноварении а потом отпусти. |
Once the investigator has completed the inquiry and gathered all the evidence, the suspect is charged with an offence or crime. |
По завершении следователем дознания и сбора всех доказательств подозреваемому лицу предъявляется обвинение в правонарушении или преступлении. |
Accusation does not establish the offence. |
Обвинение не устанавливает факта совершения преступления. |
Six of those charges were non-scheduled offences, and the seventh charge was a "scheduled offence". |
Шесть из этих обвинений были обвинениями в преступлениях, не относящихся к категории списочных, и только седьмое обвинение было обвинением в совершении "списочного преступления". |
In light of the foregoing, no one can be prosecuted for the offence contained in article 4. |
Учитывая вышеизложенное, никому не может быть предъявлено обвинение в преступлении, оговоренном в статье 4. |
The charge is "unlawful intrusion, grave offence and preparation to commit grave arson". |
Задержанным предъявлено обвинение в "незаконном вторжении, совершении тяжкого преступления и подготовке поджога при отягчающих обстоятельствах". |
He was not interrogated about a precise fact or accused of having committed a concrete offence. |
Его не допрашивали в связи с какими-либо конкретными фактами и не предъявили обвинение в совершении какого-либо конкретного преступления. |
If it were true, they should have been charged with an offence. |
Если бы это соответствовало действительности, то им бы предъявили соответствующее обвинение. |
Only two interviewees, arrested on suspicion of planning to defect, were formally charged with an offence. |
Только двое из опрошенных, арестованные по подозрению в намерении дезертировать, получили официальное обвинение в совершении правонарушения. |
For this offence, Mr. Cheam had been accused of fraud. |
В связи с этим правонарушением г-ну Чеаму было предъявлено обвинение в мошенничестве. |
He was transferred to the Political Security branch in Damascus shortly after arrest but has not been charged with any offence. |
Вскоре после ареста он был переведен в отделение агентства политической безопасности в Дамаске, однако ему не было предъявлено обвинение в совершении какого-либо правонарушения. |
A third party may also make an accusation when he thinks that an offence has been committed. |
Обвинение может быть выдвинуто также третьей стороной в случае, если она считает, что было совершено какое-либо правонарушение. |