| This is hardly your first offence, Cuthbert. | Это не первое обвинение, Катберт. |
| When an individual is arrested, his rights will be explained and the offence read out to him by the arresting officer. | При аресте того или иного лица сотрудник, производящий этот арест, разъясняет ему его права и зачитывает обвинение. |
| Assault is a serious offence, Trent. | Нападение - это серьезное обвинение, Трент. |
| This is what, your ninth offence? | Это какое, твое девятое обвинение? |
| Throughout his detention, he was not brought before any judicial authority, nor was he formally charged with an offence. | В течение своего задержания он так и не предстал ни перед каким судебным органом, и обвинение ему официально предъявлено не было. |
| The source also makes reference to the charge of criminal association brought against these three persons, which is an offence defined in the Organized Crime Act. | Источник также ссылается на предъявленное этим трем лицам обвинение в преступном сговоре согласно Закону об организованной преступности. |
| Among some of these protection include, a person charged with an offence should be given fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court of law. | Одна из этих гарантий заключается в том, что человек, которому предъявили обвинение, имеет право на справедливое судебное разбирательство в разумные сроки независимым и беспристрастным судом. |
| 'O' as in offence, | "О" как "Обвинение" |
| About 30 percent of the women were accused of theft, whereas the most common principal offence for men was intention to cause injury and matters related to public order. | 30 % женщин обвинялись в воровстве, тогда как наиболее частое обвинение мужчин было - нанесение телесных повреждений и нарушение общественного порядка. |
| During that operation, 11,364 persons had been arrested, of whom 11 per cent had been released immediately and about a third had been charged with an offence. | В ходе этой операции было арестовано 11364 человека, 11% из которых были немедленно освобождены и около трети предъявлено обвинение. |
| They were not charged with any offence or crime, the commander said. | По словам упомянутого начальника бригады, им не было предъявлено обвинение в совершении какого бы то ни было преступления или правонарушения. |
| A person could only be charged with the predicate or the money-laundering offence. | Обвинение тому или иному лицу может быть предъявлено за совершение либо основного правонарушения, либо преступления, связанного с отмыванием денежных средств. |
| Even if the investigation of the other offence fails to show results, charges under section 36 of MACCA are possible. | Даже если расследование другого преступления не дает результатов, обвинение по статье 36 ЗМАКК может быть предъявлено. |
| And charge Silas Trout with the distilling offence and then release him. | И предъяви Сайласу Трауту обвинение в самогоноварении а потом отпусти. |
| Once the investigator has completed the inquiry and gathered all the evidence, the suspect is charged with an offence or crime. | По завершении следователем дознания и сбора всех доказательств подозреваемому лицу предъявляется обвинение в правонарушении или преступлении. |
| Accusation does not establish the offence. | Обвинение не устанавливает факта совершения преступления. |
| Six of those charges were non-scheduled offences, and the seventh charge was a "scheduled offence". | Шесть из этих обвинений были обвинениями в преступлениях, не относящихся к категории списочных, и только седьмое обвинение было обвинением в совершении "списочного преступления". |
| In light of the foregoing, no one can be prosecuted for the offence contained in article 4. | Учитывая вышеизложенное, никому не может быть предъявлено обвинение в преступлении, оговоренном в статье 4. |
| The charge is "unlawful intrusion, grave offence and preparation to commit grave arson". | Задержанным предъявлено обвинение в "незаконном вторжении, совершении тяжкого преступления и подготовке поджога при отягчающих обстоятельствах". |
| He was not interrogated about a precise fact or accused of having committed a concrete offence. | Его не допрашивали в связи с какими-либо конкретными фактами и не предъявили обвинение в совершении какого-либо конкретного преступления. |
| If it were true, they should have been charged with an offence. | Если бы это соответствовало действительности, то им бы предъявили соответствующее обвинение. |
| Only two interviewees, arrested on suspicion of planning to defect, were formally charged with an offence. | Только двое из опрошенных, арестованные по подозрению в намерении дезертировать, получили официальное обвинение в совершении правонарушения. |
| For this offence, Mr. Cheam had been accused of fraud. | В связи с этим правонарушением г-ну Чеаму было предъявлено обвинение в мошенничестве. |
| He was transferred to the Political Security branch in Damascus shortly after arrest but has not been charged with any offence. | Вскоре после ареста он был переведен в отделение агентства политической безопасности в Дамаске, однако ему не было предъявлено обвинение в совершении какого-либо правонарушения. |
| A third party may also make an accusation when he thinks that an offence has been committed. | Обвинение может быть выдвинуто также третьей стороной в случае, если она считает, что было совершено какое-либо правонарушение. |