Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
There's no crime in being ill, it's not high treason, it's not a capital offence, it's not desertion in the face of the enemy. Болезнь - это не преступление и не государственная измена, не правонарушение и не дезертирство перед лицом врага.
The Code also specifies that "the purpose of the penalty is not only to punish the offence, but also to provide re-education in the principles... of respect for the norms of socialist coexistence" (art. 27). Кроме того, в нем указывается, что "наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью перевоспитание осужденных в духе... уважения норм социалистического общежития" (статья 27).
There are very few exceptions to extradition - and these are universally accepted - such as that the offence is punishable by death in the other country whereas it is not so punishable in Botswana. Есть лишь несколько исключений для экстрадиции - и они универсально признаны, - например, если конкретное преступление наказывается смертной казнью в другой стране, в то время как в Ботсване за него полагается иное наказание.
Offences committed for terrorist purposes, which are the subject of this special legislation, are of two types: (a) ordinary terrorist offences and related offences, and (b) the offence of treason. Этим специальным законодательством регулируются два вида преступлений, совершаемых в террористических целях: преступление терроризма и аналогичные правонарушения и измена Родине.
(b) Cases of a criminal character in which the persons concerned have committed political offences or offences of negligence or are first offenders who have been of good conduct since committing the offence. Ь) лиц, совершивших уголовные преступления политического характера или по неосторожности или впервые совершившие преступление, а впоследствии отличившихся хорошим поведением.
The judge stated that the offence was particularly serious because it had been committed by a uniformed police officer against a 10-year-old boy. (Jerusalem Post, 16 July) Судья заявил, что это преступление носит особо серьезный характер, поскольку оно было совершено полицейским офицером в форме против 10-летнего мальчика. ("Джерузалем пост", 16 июля)
While it was difficult to gather and produce evidence after lengthy delays, the right of a person not to be charged with an offence after an unreasonable lapse of time must be balanced against the right of a society to seek justice. Хотя сложно собрать и представить улики по истечении длительного времени, право лица на освобождение от ответственности за преступление после неоправданной задержки должно сообразовываться с правом общества на справедливое возмездие.
The offence is aggravated if the victim is under 16 or if the victim is under the care of the offender at the time. Преступление усугубляется, если жертва не достигла возраста 16 лет или если в момент совершения преступления находилась на попечении преступника.
The general criminal law is already available to deal with offences of racial violence and harassment, and the Government also introduced in the Criminal Justice and Public Order Act 1994 a new offence of intentional harassment, specifically designed to address the problems of racial harassment. Уже действует общее уголовное право, на основании которого разбираются случаи правонарушений, связанных с расовым насилием и преследованиями, и правительство также включило в Закон 1994 года об уголовном правосудии и общественном порядке новое преступление намеренного преследования, конкретно предусмотренное для решения проблем расовой дискриминации.
The provision of its Paragraph 2 prescribes that the organizer, abettor and helper of the crime are subject to liability according to the article that prescribes the committed offence, when a reference to Article 38 of the same Code should be made. В пункте 2 этой статьи предусматривается, что организатор, подстрекатель и пособник преступления подлежат ответственности по статье, предусматривающей совершенное преступление, со ссылкой на статью 38 Кодекса.
Being or having been denounced or accused by any of the parties as responsible for an offence or misdemeanour prior to undertaking his or her functions; З) если судья обвиняется или обвинялся любой из сторон как лицо, ответственное за какое-либо преступление или правонарушение, имевшее место до начала осуществления его функций;
In Guatemala, racial discrimination has been classified as an offence, and mechanisms have been established to ensure equal treatment and to launch an educational campaign against discrimination. С учетом того, что в Гватемале расовая дискриминация квалифицируется как преступление, в стране созданы механизмы для обеспечения равноправных отношений и поощрения просветительских мер, направленных против дискриминации.
It should further be noted that criminalization of torture in the National Ordinance may not be interpreted in such a way that an act can only constitute the offence of torture if it actually achieves its aim. Кроме того, следует отметить, что рассмотрение пытки в Общенациональном постановлении как преступления не может толковаться таким образом, что совершенное действие может представлять собой преступление в виде пытки лишь в том случае, если практически достигнута цель этого действия.
According to the Ordinance, the offence of torture has been committed if the act in question can further the purposes listed in article 1, paragraph 1, of the Torture Convention. Согласно постановлению преступление в виде пытки считается совершенным, если рассматриваемое действие может способствовать достижению целей, перечисленных в пункте 1 статьи 5 Конвенции против пыток.
6.3 On the other hand, the Committee found that the author had failed, for purposes of admissibility, to substantiate his claim that his right not to be tried twice for the same offence had been violated. 6.3 С другой стороны, Комитет счел, что с точки зрения критериев приемлемости автор не обосновал свое утверждение о нарушении его права не быть судимым дважды за одно и то же преступление.
In this context, the author refers to the judgement in his case, which appeared to sentence him for a more serious offence than that for which he had been charged. В этом контексте автор ссылается на решение в его деле, которое создавало впечатление, что он осужден за более тяжкое преступление, чем то, в котором он обвинялся.
If a person alleged to have committed an offence referred to in article 4 is found in Namibia and he or she is claimed by another country the matter will be dealt with according to Namibia's extradition law. Если лицо, предположительно совершившее то или иное преступление, предусмотренное в статье 4, находится в Намибии и другая страна требует его выдачи, вопрос решается в соответствии с законом Намибии о выдаче.
If the person is a national of Namibia and he or she committed the alleged offence in a requesting State, he or she will be tried under Namibia's criminal law, as has already been mentioned. Если лицо, являющееся гражданином Намибии, совершило предполагаемое преступление в государстве, запрашивающем его выдачу, то оно, как уже отмечалось, будет предано суду в соответствии с нормами уголовного права Намибии.
One of the principles of Cuban criminal procedure is established in article 3 of the Criminal Procedure Act, which states: "Every offence shall be proven independently of the testimony of the accused, or his or her spouse or relatives". Принципы кубинского уголовного судопроизводства, зафиксированные в статье 3 Уголовно-процессуального закона, гласят, что "любое преступление должно быть доказано, независимо от показаний обвиняемого, его супруги и членов его семьи".
(a) Cubans and stateless persons residing in Cuba who commit an offence abroad, whether they are present in Cuba or have been extradited; а) к кубинским гражданам и проживающим на Кубе лицам без гражданства, которые совершают преступление за границей, если они находятся на территории Кубы или подлежат экстрадиции;
A person who is attempting to commit an offence, at the time he is about to commit it; любое лицо, которое пытается совершить преступление, в момент, когда оно имеет явные намерения это сделать;
A retrial that would prejudice the accused is prohibited if his offence is no longer qualified as criminal, if the accused died or if the President of the Republic decides by an order to terminate the prosecution (sect. 279, Code of Criminal Procedure). Повторное слушание дела, которое может нанести ущерб обвиняемому лицу, запрещается, если совершенное им преступление более не квалифицируется как уголовно наказуемое, если обвиняемое лицо скончалось или если Президент Республики издал распоряжение о прекращении преследования (статья 279 Уголовно-процессуального кодекса).
The person incurring criminal liability is indeterminate, and may thus be either a man or a woman, although the offence is normally committed by a man. В данном случае несущий уголовную ответственность субъект является неопределенным; им может оказаться как мужчина, так и женщина, хотя, как правило, такое преступление совершает мужчина.
Admittedly, article 5 of the Act of 10 March 1927 states that extradition will not be granted "when the crime or offence is political in character or the product of circumstances such that extradition is requested for a political purpose". В статье 5 закона от 10 марта 1927 года предусматривается, что выдача не может быть осуществлена, "если преступление или правонарушение носит политический характер, или если из сложившихся обстоятельств следует, что просьба о выдаче направлена в политических целях".
(a) The terminology which denotes the offence is not the same as, or that the conduct constituting the offence is not placed in the same category as, or that the constituent elements of the offence differ from, a similar offence in Namibia; or а) использование иного, чем в Намибии, термина для обозначения преступления, отнесение поведения, составляющего преступление к иной, чем в Намибии, категории, отличие составных элементов преступления от составных элементов аналогичных преступлений в Намибии;