Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Посягательство

Примеры в контексте "Offence - Посягательство"

Примеры: Offence - Посягательство
Blasphemy as an offence against belief may be subject to special legislation. Богохульство как посягательство на религиозные убеждения может быть предметом особого законодательного положения.
The Institute of International Law likewise reflects that a failure to provide humanitarian assistance to those affected by disasters constitutes "an offence to human dignity". Институт международного права также указывает, что неоказание гуманитарной помощи тем, кто пострадал в результате бедствий, представляет собой "посягательство на человеческое достоинство".
The General Assembly reaffirmed in resolutions 43/131 and 45/100 that "the abandonment of the victims of natural disasters and similar emergency situations without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity". В своих резолюциях 43/131 и 45/100 Генеральная Ассамблея подтвердила, что "оставление жертв стихийных бедствий и подобных чрезвычайных ситуаций без гуманитарной помощи представляет собой угрозу жизни людей и посягательство на человеческое достоинство".
At the international level, greater coordination of efforts is required to combat old and new phenomena which constitute an offence to human dignity and liberty, such as the illegal trafficking in children and women. На международном уровне необходимо укреплять координацию действий по борьбе со старыми и новыми явлениями, такими, как незаконная торговля детьми и женщинами, которые представляют собой посягательство на человеческое достоинство и свободу.
Only after you committed a civil offence of trespass. Но после того, как вы совершили противоправное посягательство на частные владения.
Harming the life of a child is a very serious offence (art. 8). Посягательство на жизнь ребенка является тягчайшим преступлением (статья 8).
Infringement of this right is a serious offence. Посягательство на нее является тягчайшим преступлением.
The Criminal Code also makes it an offence to interfere with property (articles 396 ff.). В Уголовном кодексе также предусмотрена мера наказания за посягательство на собственность других лиц (статьи 396 и последующие).
Any infringement of those and other rights of persons and citizens constitutes infringement of the Constitution and is regarded as an offence. Любое посягательство на вышеуказанные и другие права человека и гражданина представляет собой нарушение Конституции и считается преступлением.
A new offence - gross violation of integrity - has been introduced. Введена новая категория преступлений, а именно грубое посягательство на неприкосновенность личности.
To cause a person any physical or mental harm is an offence by law. Любое посягательство на физическую и моральную неприкосновенность личности является правонарушением согласно закону.
The Ministry of Human Rights had a duty to protect the rights of the Yemeni people and would view any attack on their liberties as an offence punishable by law. Министерство по правам человека обязано защищать права йеменцев и будет рассматривать любое посягательство на их свободы как на правонарушение, наказуемое законом.
a dangerous offence which constitutes an attempt on life, body integrity or freedom of internationally protected persons, including diplomatic agents; преступления, представляющие собой посягательство на жизнь, неприкосновенность или свободу лиц, находящихся под международной защитой, включая дипломатических агентов;
If the offence constitutes a threat to public peace or security, provided that its effects are felt within the territory of the Republic; Когда совершается посягательство на безопасность или общественное спокойствие при том условии, что их последствие ощущается на территории Республики.
A new offence, "gross violation of a woman's integrity", was incorporated in the Penal Code (chap. 4, sect. 4a) on 1 July 1998. 1 июля 1998 года в Уголовный кодекс (глава 4, статья 4 а)) была включена новая категория преступлений - "грубое посягательство на неприкосновенность женщины".
According to article 57 of the Constitution, any violation of any of the constitutionally guaranteed rights and freedoms of individuals constitutes an offence in respect of which civil or criminal proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. В соответствии со статьей 57 Конституции любое посягательство на любые гарантируемые Конституцией права и свободы граждан квалифицируется в качестве правонарушения, на которое не распространяется закон о сроках давности в части гражданского или уголовного судопроизводства и в случае совершения которого государство гарантирует пострадавшим выплату соответствующей компенсации.
The commentaries to the Criminal Code explain that the commission of torture is an offence to human dignity, insofar as the victim is subjected to beatings, cruel treatment or psychological pressure. В Комментариях к Уголовному Кодексу Республики Казахстан поясняется, что при совершении пыток совершается посягательство на личность, поскольку потерпевший подвергается побоям, истязаниям или психическому воздействию.
(b) The military personnel were not prosecuted in a civil court as they should have been, given the offence to the integrity of the court and to the administration of civil justice; Ь) военные не были привлечены к ответственности в гражданском суде за посягательство на принцип неприкосновенности суда и воспрепятствование отправлению гражданского правосудия, как это должно было бы быть сделано;
The Committee notes with concern that although domestic violence against the spouse or partner can be prosecuted as a 'gross violation of integrity', the Penal Code does not contain a specific offence of domestic violence. (art. 10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя бытовое насилие в отношении супруги/супруга или партнера может расцениваться как "грубое посягательство на неприкосновенность личности", в Уголовном кодексе не содержится отдельного преступления "бытовое насилие" (статья 10).
Attempts on anyone's life shall be considered an extremely grave offence. Посягательство на нее является тягчайшим преступлением.
These offences, based on existing offences against the person, criminal damage, public order and harassment, carry higher maximum penalties if the offence is proved to be racially aggravated. Эти преступления, связанные с такими существующими категориями уголовных деяний, как преступное посягательство на безопасность личности, уголовные деяния, заключающиеся в нанесении ущерба, нарушении общественного порядка или домогательстве, караются более строгими максимальными мерами наказания, если они совершаются при отягчающих расовых обстоятельствах.
This offence is punishable by a prison sentence of 10 to 15 years, subject to the application of more severe penalties for grave outrages upon personal dignity (article 136 quater of Title 1 bis of the Criminal Code). Мерой наказания за такое деяние является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет при условии применения положений уголовного законодательства, предусматривающих более суровое наказание за тяжкое посягательство на достоинство личности (статья 136-тер Раздела 1-бис Уголовного кодекса).
A terrorist offence is any offence involving an individual or collective undertaking the purpose of which is to harm persons or property through intimidation or terror. Как терроризм квалифицируется любое правонарушение, совершенное индивидуально или совместно с группой лиц и имеющее своей целью посягательство на отдельных лиц или имущество посредством запугивания или террора.
In another case, concerning denial of the Armenian genocide, the Court clarified the meaning of the second part of the fourth paragraph of article 261 bis of the CP by holding that the offence in question had been a public order offence. В другом деле, имеющем отношение к отрицанию армянского геноцида, Федеральный суд уточнил свою позицию в отношении подпункта 2 пункта 4 статьи 261-бис Уголовного кодекса, отметив, что данное правонарушение представляет собой посягательство на общественное спокойствие.
It should be added that an attempt, as a general form of committing an offence, is punishable by Polish law and subject to the penalty stipulated for the commission of an offence. Следует добавить, что посягательство в качестве общей формы совершения преступления рассматривается польским законодательством как уголовно наказуемое деяние и влечет за собой уголовную ответственность, установленную за совершение преступления.