Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
The penalty for this offence is medium-term rigorous imprisonment in the minimum or medium degree (up to 3 years). За это уголовное преступление предусматривается тюремное заключение на минимальный или средней продолжительности срок (до трех лет тюрьмы).
The Act provides for an offence of money laundering which applies to property which is known or believed to represent the proceeds of criminal conduct. В Законе также устанавливается уголовная ответственность за преступление отмывания денег, которое применяется к имуществу, в отношении которого известно или предполагается, что оно представляет собой доход от преступной деятельности.
Provided the commission of the act termed a crime or offence has been established by a final decision of the foreign courts. Если деяние было квалифицировано как преступление или деликт в окончательном решении иностранной судебной инстанции.
The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation. Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности.
4.7 For the State party, nothing in the Covenant prevents extradition to a State where an offence carries a more severe sentence. 4.7 С точки зрения государства-участника положения Конвенции не препятствуют выдаче лица государству, где данное преступление влечет за собой более суровое наказание.
Under the Finnish Penal Code, a sentence passed for an offence committed when the offender was under the age of 18 was usually conditional. В соответствии с Уголовным кодексом Финляндии за преступление, совершенное лицом в возрасте до 18 лет, выносится обычно условный приговор.
The investigation concerns an offence, which under the law can result in imprisonment. объектом расследования является преступление, которое по закону может наказываться лишением свободы.
If the evidence in any prosecution for an offence in terms of- Если факты, установленные в ходе судебного преследования за преступление по смыслу
Could Pakistan provide the CTC with the criteria applicable in its domestic law for determining what constitutes a political offence? Может ли Пакистан представить КТК информацию о критериях, применяемых в его внутригосударственном законодательстве для определения того, что представляет собой политическое преступление?
For the purposes of paragraph 1 of this article, an offence is transnational in nature if: Для целей пункта 1 настоящей статьи преступление носит транснациональный характер, если:
European Union Directive 2011/36 also emphasises the need to reduce vulnerability and provides for more severe penalties when the offence is committed against a particularly vulnerable victim, including at least all children. В директиве 2011/36 Европейского союза признается необходимость снижения уязвимости населения и предусмотрено более суровое наказание в тех случаях, когда преступление совершается в отношении лиц, находящихся в особо уязвимом положении, в том числе, как минимум, в отношении детей.
It is noted that the list of predicate offences has been expanded under the Money Laundering (Prevention) Act and includes the offence of terrorism. Следует отметить, что перечень предикатных преступлений был расширен в соответствии с законом о (противодействии) легализации денег и включает преступление терроризма.
In November 2008, Pakistan enacted legislation authorizing the death sentence for "the offence of cyberterrorism" when it caused death. В ноябре 2008 года Пакистан принял законодательство, предусматривающее смертную казнь за "преступление кибертерроризма", когда оно становится причиной смерти.
On 13 November 2007, the new Code of Criminal Procedure was issued, article 36 of which defines racial discrimination as an offence. 13 ноября 2007 года был опубликован новый Уголовно-процессуальный кодекс, в статье 36 которого расовая дискриминация классифицируется как преступление.
Regarding members of Parliament, Finnish law does not provide for the forfeiture of their seats in case of conviction for a corruption-related offence, either automatically or following court order. В случае осуждения за коррупционное преступление члена парламента финское законодательство не предусматривает лишения его мандата ни автоматически, ни по решению суда.
When the offence is reported to the police ("input" statistics) Когда преступление доводится до сведения полиции (статистика "на входе")
Meanwhile, five Cuban heroes remained incarcerated in the United States, their sole offence being that they had fought to defend their people against such terrorists. Между тем в Соединенных Штатах по-прежнему остаются в заключении пять кубинских героев, единственное преступление которых состоит в том, что они боролись, чтобы защитить свой народ от подобных террористов.
Taking account of the alien's personal and other circumstances, there are reasonable grounds to believe that he or she will commit an offence in Finland. З. с учетом личности иностранца или иных обстоятельств имеются веские основания полагать, что он совершит преступление в Финляндии.
Article 8 of the Convention deals with the issue of nationals who have committed an offence abroad: В статье 8 Конвенции разбирается вопрос о гражданах, совершивших преступление за границей:
An employer who violates this provision of the law commits an offence and is subject to a fine not exceeding Birr 1200. Работодатель, нарушающий это положение, совершает преступление и обязан выплатить штраф в размере до 1200 быров.
It was therefore of the greatest importance that the State party should include a specific definition of the offence of torture in its criminal legislation. Таким образом, исключительно важно, чтобы государство-участник четко определило преступление пытки в своем уголовном законодательстве.
The travaux préparatoires will reflect the understanding that the offence might be committed in whole or in part in the territory of the State Party. В подготовительных материалах будет отражено понимание, согласно которому преступление может быть совершено на территории государства-участника полностью или частично.
Persons aged 14 or over at the time of committing an offence incur criminal liability only for serious and extremely serious offences. Лица, которым до совершения преступления исполнилось 14 лет, подлежат ответственности лишь за тяжкое и особо тяжкое преступление.
Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions Преступление, совершенное должностными лицами или работниками органов государственной власти при исполнении своих функций
Attention focused on the need to develop a legal framework in which the offence of trafficking in persons, with emphasis on women, is clearly defined. Отмечалась необходимость продвижения вперед в разработке законодательства, квалифицирующего преступление торговли людьми, с уделением особого внимания женщинам.