| For example, in Monaco, if the offence is committed by a member of a criminal organization, the punishment can be increased as much as tenfold. | Например, в Монако, если преступление совершается членом преступной организации, то наказание может быть увеличено в десять раз. |
| (b) The offence is committed against a legal person in accordance with its domestic law; or | Ь) преступление совершено против юридического лица в соответствии с его национальным законодательством; или |
| (e) The offence is committed on board an aircraft that is operated by the Government of that State. | ё) преступление совершено на борту воздушного судна, которое эксплуатируется правительством этого государства. |
| (a) When the offence of forced disappearance was committed within any territory under its jurisdiction; | а) когда преступление насильственного исчезновения совершено на любой территории, находящейся под его юрисдикцией; |
| If the offence is committed against more than one child, the penalty is a term of not less than six months' imprisonment (art. 116). | Если это преступление совершается в отношении нескольких детей, то минимальный срок лишения свободы составляет шесть месяцев (статья 116). |
| Questions had been asked on the subject of torture, in particular to ascertain why torture was not classified as an offence under Italian criminal law. | Были заданы вопросы относительно применения пыток и, более конкретно, о том, почему пытка не квалифицируется в итальянском уголовном законодательстве как преступление. |
| Even if the offence was committed outside Japan, the offender could be punished in Japan. | Даже в том случае, когда преступление совершено вне территории Японии, виновное лицо может быть привлечено к ответственности в Японии. |
| Any person also commits an offence if that person: | Любое лицо также совершает преступление, если оно: |
| X In the United States, the seriousness of an offence may be evaluated by whether the crime is characterized as a felony or a misdemeanour. | ХВ Соединенных Штатах Америки серьезный характер преступления может определяться на основании того, квалифицируется ли данное преступление как фелония или как мисдиминор. |
| Concealing evidence, aiding the escape of the perpetrator and providing false information about the offence are also designated as criminal acts under the provisions of the Egyptian Penal Code. | Согласно положениям Уголовного кодекса Египта к числу преступных деяний также относятся показания, направленные на сокрытие реальных обстоятельств дела, позволяющие уйти от ответственности лицу, совершившему преступление, и содержащие ложную информацию о преступлении. |
| 6.3 "serious offence" means - | 6.3 термин «серьезное преступление» означает: |
| Mention should also be made of the offence of "illicit use of transmitting or receiving equipment", since this activity may be for terrorist purposes. | Также следует упомянуть преступление в виде «незаконного использования приемопередающих устройств», поскольку этот вид деятельности может осуществляться в террористических целях. |
| These circumstances are where the offence is:- | Подобные обстоятельства возникают, когда преступление: |
| A person will be liable to punishment for participation pursuant to section 23 of the Criminal Code if he had the intention to procure an offence. | Согласно разделу 23 Уголовного кодекса, любое лицо подлежит наказанию за участие в совершении преступления, если оно проявляет намерение совершить преступление. |
| A person residing habitually in Bolivia who has committed an offence must be tried in Bolivian territory in accordance with Bolivia's legal system. | Следует пояснить, что лицо, постоянно проживающее в Боливии и совершившее то или иное преступление, в соответствии с нормативными положениями страны должно предстать перед судом на ее территории. |
| Like hijacking this offence is deemed, for the purposes of New Zealand's domestic law, to be included in bilateral extradition treaties with other States Parties to the relevant Convention). | Как и захват воздушного судна, это преступление считается для целей новозеландского национального права охватываемым двусторонними договорами о выдаче с другими государствами-участниками соответствующей конвенции). |
| the offence has been or is committed: | Ь) преступление уже совершено или совершается: |
| Members of groups or gangs organized for terrorist, insurgent, subversive or any other criminal purpose also commit the offence of torture. | Также совершают преступление пытки члены групп или бандитских формирований, созданных с террористическими, повстанческими, подрывными или любыми другими преступными целями. |
| Anyone who manufactures firearms without an appropriate licence from the Department of Arms and Ammunition Control (DECAM) commits the offence of illegal manufacturing of firearms. | Совершает преступление незаконного производства огнестрельного оружия тот, кто без наличия соответствующей лицензии Департамента по контролю за оружием и боеприпасами производит огнестрельное оружие. |
| (b) an offence listed in Schedule 2 of this Act; | Ь) преступление, указанное в приложении 2 к настоящему Закону; |
| To date, no one has been charged with or convicted of this offence. | Вплоть до настоящего времени ни одно лицо не было подвергнуто обвинению или уголовному наказанию за это преступление. |
| (a) When the offence is committed for base reasons; | а) когда преступление совершается из низменных побуждений; |
| He said that torture is a deplorable offence that is prohibited by Bahraini law and rejected by the teachings of our noble Islamic religion. | Он отметил, что пытки - это достойное сожаления преступление, которое запрещается согласно бахрейнскому законодательству и отвергается догматами благородной исламской религии. |
| During the Conference it had become apparent that it was very difficult to deal with a problem which constituted an offence against the fundamental dignity of persons. | В ходе проведения этой Конференции стало очевидным, как трудно решать проблему, представляющую собой преступление против основополагающего принципа достоинства людей. |
| the offence is committed jointly with others; or | преступление ставит под угрозу жизнь или здоровье человека; |