Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
According to Law 3719/2008, the commission of such an offence motivated by ethnic, racial or religious hatred constitutes an aggravating circumstance. Согласно Закону 3719/2008, если преступление совершено на почве этнической, расовой или религиозной ненависти, это является отягчающим обстоятельством.
The Code shall also be applicable to anyone who commits an offence on board a vessel or aircraft of the People's Republic of China. Ко всякому лицу, совершившему преступление на судне или воздушном судне Китайской Народной Республики, также применяется настоящий Кодекс.
Such a member may arrest without warrant any person who is committing an offence under subsection (2). З) Такой сотрудник может без ордера произвести арест любого лица, совершающего преступление, предусмотренное подразделом 2.
Any offence under section 2 of the Maritime Security Act 2004. Любое преступление, предусмотренное разделом 2 Закона о безопасности на море 2004 года.»
This defined the offence of terrorism as an aggravating circumstance. Этим преступление терроризма определяется как отягчающее обстоятельство.
Tougher penalties had been introduced for the offence and no amnesties had been granted to individuals convicted of trafficking. За это преступление выносятся более строгие наказания, и на лиц, осужденных за торговлю людьми, не распространяются амнистии.
They were subjected to constant discrimination, however, and were deemed to be committing an offence simply by being in the country. Однако они постоянно подвергаются дискриминации; считается, что одним своим присутствием в стране они совершают преступление.
The offence of the abuse of functions appears to be substantially covered in the POCA 1947 through the offence of "criminal misconduct". Преступление злоупотребления служебным положением, как представляется, в значительной мере учтено в ЗПК 1947 года через преступление "уголовно наказуемого неправомерного поведения".
If the offence had not been premeditated, a different article would apply. Если преступление совершено без заранее обдуманного намерения, применяется другая статья.
The Criminal Law contains provisions criminalizing the offence of discrimination against ethnic groups and the offence of division of solidarity among ethnic groups (Article 66 and Article 176). В Законе об уголовном праве содержится положение, предусматривающее уголовную ответственность за преступление дискриминации против этнических групп и преступления сеяния розни и подрыва солидарности между этническими группами (статья 66 и статья 176).
This formulation encompasses two requirements: (a) an intent to incite the commission of a terrorist offence; and (b) the existence of an actual risk that such an offence will be committed as a consequence. Эта формулировка охватывает два требования: а) намерение подстрекательства к совершению террористического преступления и Ь) существование фактического риска того, что в результате будет совершено подобное преступление.
The military tribunal had jurisdiction over any offence to do with the country's weapons law. However, such an offence might well be committed by a civilian. Любое правонарушение, связанное с законодательством страны о вооружениях, подпадает под юрисдикцию военного трибунала, однако подобное преступление может быть совершено и гражданским лицом.
If the offence is committed outside France but the victim is a French national, France has jurisdiction only if the crime or offence is punishable by imprisonment. Если преступление совершено за пределами Франции, но потерпевшим является гражданин Франции, то Франция обладает юрисдикцией только в том случае, если речь идет об уголовном преступлении или правонарушении, наказуемом лишением свободы.
A comprehensive range of offences, including any offence committed abroad and punishable with a penalty of imprisonment for four years or more, is a predicate offence to money-laundering. Всеобъемлющая совокупность преступлений, включая любое преступление, совершенное за рубежом и наказуемое лишением свободы на срок четыре или более лет, является основным правонарушением в связи с отмыванием денежных средств.
A person who attempts to commit an offence can be punished as if the offence attempted had been committed. Лицо, совершившее покушение на преступление, может быть подвергнуто наказанию в том же порядке, как если бы преступление, на которое было сделано покушение, было совершено.
In determining whether an offence is an offence punishable under the laws of both Parties, it shall not matter whether: Когда необходимо установить, является ли то или иное преступление преступлением согласно законодательству каждого государства-участника, не имеет значения:
The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. Такое же положение наблюдается и в Сенегале, который сослался на преступление дачи ложных показаний и преступление дискредитации судебных решений.
Those acts represent a distinct offence from that of terrorism, which determines the circumstances of accomplishing the offence in a complicity way to the terrorist acts. Эти деяния рассматриваются как самостоятельное преступление, отдельное от преступления терроризма, в котором определены обстоятельства совершения этого преступления, сопутствующие совершению террористических актов.
Attempts to commit an offence carry the same punishment as the commission of the offence itself. Покушение на преступление наказывается так же, как само преступление.
Mr. Chen had been sentenced for the offence of endangering national security, did not repent after serving his previous sentence and again committed the offence of endangering national security. Осужденный за подрыв национальной безопасности г-н Чэнь не раскаялся после отбытия предыдущего наказания и вновь совершил преступление в виде посягательства на подрыв национальной безопасности.
The Italian courts treated "illegal entry and stay" as a serious offence. Итальянские суды рассматривают "незаконный въезд в страну и пребывание в ней" как серьезное преступление.
A penalty was provided for each migration offence. За каждое квалифицированное преступление в миграционной сфере предусмотрено наказание.
However, the statute of limitations is suspended if the person who committed the offence evades investigation or justice. При этом течение сроков давности приостанавливается, если лицо, совершившее преступление, уклоняется от следствия или суда.
The Act also provides for a child abduction offence. В законе также рассматривается преступление, связанное с похищением ребенка.
The court is the only body which makes decisions on conviction and punishments for an offence. Суд является единственным органом, имеющим право принимать решения относительно осуждения и наказания за преступление.