Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
Non-compliance with specific evidentiary standards (sufficient evidence excluding reasonable doubt that the person sought had committed the offence) was reported in two countries as a ground for refusal. В двух странах основанием для отказа может служить несоблюдение определенных критериев доказанности (наличие достаточных доказательств, не оставляющих разумных сомнений в том, что преступление было совершено лицом, требуемым к выдаче).
As regards embezzlement in the private sector, article 190 of the Criminal Code penalizes the offence of joint misappropriation. Что касается хищения в частном секторе, то статья 190 Уголовного кодекса предусматривает наказание за преступление, связанное с неправомерным присвоением средств группой лиц.
The Act takes a list-based approach to determining extraditable offences and requires that the offence be punishable by a minimum of one year imprisonment. В Законе применяется основанный на перечне подход к определению преступлений, которые могут повлечь выдачу, и требуется, чтобы преступление подлежало наказанию в виде лишения свободы на срок не менее одного года.
The 1988 Federal Constitution elevated racism from a misdemeanour to a felony, making it a non-bailable and imprescriptible offence and subjecting the accused to confinement. В Федеральной конституции 1988 года понятие расизма было переклассифицировано из разряда мелкого правонарушения в тяжкое уголовное преступление, не допускающее поручительства или освобождения под залог, не имеющее срока исковой давности и предусматривающее наказание в виде тюремного заключения.
Internal security legislation enacted in March 2003 had created a new offence, namely trafficking in humans, punishable by seven years' imprisonment and a fine of 150,000 euros. В марте 2003 года был принят закон о внутренней безопасности, который устанавливает новое преступление - торговля людьми, предусматривающее наказание в виде тюремного заключения сроком до семи лет и штрафа в размере 150 тысяч евро.
Unfortunately, the offence of procuration is deemed a misdemeanour which attracts a minimum fine and imprisonment not exceeding 3 years. К сожалению, преступление, связанное со сводничеством, относится к числу нетяжких правонарушений и карается минимальным штрафом и лишением свободы на срок не более З лет.
It is an offence under the MCRBA for any person to conduct remittance or money-changing business without a valid licence. В соответствии с Законом об учреждениях по обмену и переводу средств совершает преступление любое лицо, осуществляющее перевод или обмен средств без действующей лицензии.
Bail is granted to a person arrested for a bailable offence. Арестованный может быть освобожден под залог, если он совершил преступление, допускающее освобождение под залог.
The authors appealed that decision and in April 1995 Mr. Douglas' offence was reclassified as non-capital and he was sentenced to 15 years of imprisonment. Авторы обжаловали это решение, и в апреле 1995 года преступление г-на Дугласа было реклассифицировано и отнесено к категории преступлений, не караемых смертной казнью, вследствие чего он был приговорен к 15 годам лишения свободы.
However, if the offence was one involving violence the statutory presumption in section 6 of that Act would favour the imposition of a full-time custodial sentence. Однако если преступление связано с насилием, то презумпция на основе норм статутного права, закрепленная в статье 6 Закона, будет склоняться в пользу вынесения приговора к лишению свободы на полный предусмотренный срок.
The three men were reportedly convicted of the offence, despite the fact that Kalitsinsky and Shekhovtsov had withdrawn statements that had allegedly been extracted under torture. Все трое были, как сообщается, осуждены за это преступление, несмотря на то, что Калицинский и Шеховцов отказались от своих показаний, якобы вырванных у них под пыткой.
Once Belgian law has been amended to establish enforced disappearance as a separate offence, specific penalties will be attached thereto. Когда в бельгийское право будут внесены поправки, вводящие самостоятельную уголовную ответственность за акты насильственного исчезновения, будут установлены и соответствующие конкретные меры наказания за это преступление.
For the first time, Israel has a slavery offense, a broad forced labor offence with heightened sentencing and heightened punishment for exploitation of vulnerable populations. Впервые в Израиле введено понятие "преступление содержания в условиях рабства", широко определяемое как принудительный труд, за совершение которого в отношении уязвимых групп населения выносятся самые суровые приговоры и назначается самое строгое наказание.
In practice, however, it was conceivable that non-territorial States might also have jurisdiction depending on varying degrees of connection with the offence. Однако на практике возможны ситуации, когда государства, на территории которых не было совершено это преступление, также обладают юрисдикцией, в зависимости от степени связи с преступлением.
The Federal Government conducted three executions: in 2001 the first execution for a federal offence since 1963 was carried out. Федеральное правительство осуществило три казни: в 2001 году смертный приговор, вынесенный за предусмотренное федеральным уголовным правом преступление, был приведен в исполнение впервые с 1963 года.
In that case, the offence of incitement to religious or racial hatred became a crime punishable by 3 to 15 years' imprisonment. В этом случае разжигание религиозной или расовой ненависти квалифицируется как преступление, подлежащее наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех до 15 лет.
Sale of firearms without the relevant license is an offence attracting a maximum term of 12 months at hard labour or fine. Продажа огнестрельного оружия без соответствующей лицензии квалифицируется как преступление, наказуемое лишением свободы на срок до 12 месяцев с привлечением к тяжелому принудительному труду или штрафом.
Moreover, the offender could not be convicted if an offence was decriminalized under new legislation and would benefit from any more favourable regime unless a final judgement had been handed down. Кроме того, правонарушитель не может быть осужден, если в соответствии с новым законодательством правонарушение более не квалифицируется как уголовное преступление, и к нему будет применяться любой более благоприятный режим, если только не было вынесено окончательное судебное решение.
In the legislation in force, torture is not defined as an offence in accordance with article 1 of the Convention. Преступление, включенное в новый Уголовный кодекс под этим названием, не содержит важнейших элементов состава уголовного деяния, квалифицируемого в Конвенции.
The Committee concluded that the offence was defined in an overinclusive manner because it included crimes that "did not produce the death or wounding of any person". Комитет пришел к выводу о том, что определение данного правонарушения имело слишком широкие рамки, поскольку оно включало в себя преступление, которое "не привело к смерти или ранению какого-либо лица"146.
Mexico also reported the adoption of an "all-crime approach", stating that the perpetrator of the underlying predicate offence could also be prosecuted for money-laundering offences. Вместе с тем Аргентина отметила, что ее уголовный кодекс не позволяет осуществлять уголовное преследование лица, совершившего основное преступление, за отмывание денег, и что продолжается оценка потребностей в пересмотре законодательства.
Denial of access to public places and public utilities are punishable and are categorized as a non-bailable offence. Запрет на доступ в общественные места и места общего пользования является наказуемым деянием и квалифицируется как преступление, не предусматривающее освобождения под залог.
an offence shall be a fine of 1,000 to 3,000 colones. В соответствии со статьей 2 Это преступление наказывается штрафом в размере от 1000 до 3000 колонов.
Anyone who transports or transfers firearms within the national territory without a licence from DECAM commits the offence of illegal transport and/or transfer of firearms. Совершает преступление транспортировки и/или незаконной передачи огнестрельного оружия тот, кто без лицензии Департамента по контролю за оружием и боеприпасами осуществляет транспортировку или передачу огнестрельного оружия в пределах национальной территории.
Ms. Taylor-Alexander said that any HIV-positive person who knowingly infected others by failing to disclose their status had committed an offence under the new Criminal Code. Г-жа Тэйлор-Александер говорит, что любое лицо - носитель ВИЧ-инфекции, которое, зная об этом, заражает других, поскольку не раскрывает своего состояния, согласно новому Уголовному кодексу совершает преступление.