Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Offence - Преступление"

Примеры: Offence - Преступление
The commission of the offence is ongoing and begins with the active formation of the group, independently of the commission of specific crimes by its members for the organization's purposes. Это преступление является длящимся и начинается с активного создания группы, независимо от совершения ее членами конкретных преступлений для достижения целей, которые преследует данная организация.
The above implies that if a person who has obtained refugee status commits an offence punishable under Romanian law, then his refugee status can be revoked and he may be deported. Из вышесказанного следует, что если лицо, получившее статус беженца, совершает преступление, наказуемое в соответствии с румынским законодательством, то в этом случае оно может быть лишено статуса беженца и депортировано.
It was also stressed that the fact that the offence has not specifically been established must not be considered as an obstacle to rendering due assistance and cooperation in this respect within the limits of the national legal system. Было также подчеркнуто, что то обстоятельство, что это преступление не было конкретно признано, не должно считаться препятствием оказанию надлежащей помощи и сотрудничеству в этом отношении в рамках национальной правовой системы.
Since the potential scope of the convention could be wide, an obligation to extradite or prosecute any offence under the convention could require States to establish jurisdiction over a large number of offences on the basis of, inter alia, universality or the nationality of the offender. Поскольку возможная сфера применения конвенции может быть широкой, обязательство выдачи или судебного преследования за любое преступление согласно конвенции может требовать от государств установления юрисдикции в отношении большого числа преступлений на основе, среди прочего, универсальности или гражданства правонарушителя.
6.4.2 that consists of or includes activity which, if it had occurred in Malaysia, would have constituted a serious offence. 6.4.2 которое состоит или включает деятельность, которая, если бы она имела место на территории Малайзии, квалифицировалась бы как серьезное преступление в этой стране;
Article 8 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan. Extradition of persons who have committed an offence Статья 8 УК РК «Выдача лиц, совершивших преступление»
Extradition may also be refused if the offence for which extradition is being requested was committed in Kazakh territory or outside it but was directed against the interests of Kazakhstan. В выдаче может быть отказано, если преступление, в связи с которым заявлено требование о выдаче, совершено на территории Республики Казахстан или за ее пределами, но направлено против интересов Республики Казахстан.
(b) in order to carry out a terrorist act, other than one referred to in (a) or (b) of section 13(1), that is an offence under section 6 of the Bill. Ь) в целях совершения террористического акта, упомянутого в подпунктах (а) или (Ь) статьи 13(1), что составляет преступление в соответствии со статьей 6 проекта закона.
Section 51 of the Criminal Justice (Terrorist Offences) Bill, 2002 also provides for a new offence of knowingly rendering assistance to an unlawful organisation in the performance or furtherance of an unlawful object. В статье 51 проекта закона об уголовном правосудии (Преступления терроризма) 2002 года также предусматривается новое преступление в случае сознательного оказания помощи незаконной организации в достижении или содействии достижению незаконной цели.
It follows that a request for extradition cannot be refused on the basis of a claim that the offence, for which extradition is sought, was committed for political reasons. Из вышеуказанного следует, что в удовлетворении просьбы о выдаче не может быть отказано на основе утверждений о том, что преступление, за которое добиваются выдачи, было совершено по политическим мотивам.
The offence is international when the result was planned or when, although he did not seek such a result, the perpetrator, knowing it is punishable, commits the act. Преступление является умышленным, когда оно носило обдуманный характер или когда без достижения соответствующего результата исполнитель, понимая его наказуемость, совершает это деяние.
Anyone commits the offence of illegal importing of weapons who enters the national territory without declaring to the relevant customs authorities any of the weapons categorized in this Act as defensive and/or for sport. Совершает преступление незаконного импорта оружия тот, кто ввозит на национальную территорию без декларирования на соответствующей таможне оружие, классифицируемое настоящим Законом в качестве оружия обороны и/или спортивного.
(a) an offence against the life or person of a Head of State or a member of his immediate family; а) покушение на жизнь и преступление против личности главы государства или ближайшего члена его семьи;
The provisions that make terrorist financing a predicate offence for money-laundering purposes will apply whether the acts of terrorist financing take place within Pakistan or outside. положения, которые для целей борьбы с отмыванием денег рассматривают финансирование терроризма как явное преступление, будут применяться к актам финансирования терроризма как внутри Пакистана, так и за его пределами.
Articles 582 to 589 of the Code of Criminal Procedure confer jurisdiction on Algerian courts to try any Algerian for a crime or offence committed abroad under specified conditions and on the basis of an official indictment procedure. Статьи 582 - 589 Уголовно-процессуального кодекса признают за алжирскими судами право предавать суду любого алжирца за преступление или правонарушение, совершенное за границей, при наличии определенных условий и в соответствии с процедурой официального объявления о его совершении.
The proposed amendment to the Penal Code states that an offence of terrorism shall be severely punished, and it also extends the punishment to any kind of supporter who provides financial or physical assistance. В предложенной поправке к Уголовному кодексу говорится, что за преступление терроризма положено суровое наказание, и она также предусматривает наказание любого сторонника, который оказывает финансовую или физическую помощь.
A range of pecuniary penalties could be imposed for racially motivated offences, for example a fine of up to $NZ 7,000 for an offence contrary to section 131 of the Human Rights Act. Существует целый спектр уголовных наказаний за преступление по расовым мотивам, например штраф до 7000 новозеландских долларов за преступление, предусматриваемое в разделе 131 Закона о правах человека.
Article 110 stipulates that the Polish penal law shall apply to aliens who have committed abroad offence against the interests of the Republic of Poland, Polish citizen, Polish legal person or Polish organizational unit without legal personality. Статья 110 предусматривает, что уголовное законодательство Польши применяется к иностранцам, которые совершили за рубежом преступление, наносящее ущерб интересам Республики Польши, польских граждан, польского юридического лица или польской организационной единицы, не обладающей правосубъектностью.
A person who knowingly contravenes a restraining order by disposing of, or otherwise dealing with, property that is subject to the restraining order commits an indictable offence punishable upon conviction - 1) Умышленное нарушение запретительного приказа путем совершения сделок или иных операций с имуществом, оговоренным в запретительном приказе, представляет собой преступление, преследуемое по обвинительному акту, и, в случае вынесения обвинительного приговора, подлежит наказанию:
Police officers also have the power where there is responsible suspicion that a crime has been committed or where there is an investigation into any offence to seize goods and carry the goods to the court to be dealt with. Сотрудники полиции также имеют право, в тех случаях, когда имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление, или когда проводится расследование какого-либо правонарушения, конфисковывать товары и доставлять их в суд, где ими будут должным образом распоряжаться.
(b) When the offence is committed by taking advantage of the victim's inability to resist and the absence of any other person who could defend the victim; Ь) когда преступление совершается с учетом неспособности жертвы оказать сопротивление и в отсутствие какого-либо другого лица, которое могло бы защитить жертву;
If a pregnant woman miscarries as the result of such an assault or the offence was committed by a public official in or in connection with the conduct of his duties, this will be regarded as an aggravating circumstance in accordance with article 75 of the Code. Если в результате такого нападения у беременной женщины происходит выкидыш или если преступление совершается государственным должностным лицом при выполнении им своих должностных обязанностей или в этой связи, то это рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства в соответствии со статьей 75 этого Кодекса.
According to article 6, paragraph 3, of the Criminal Code, an offence is deemed to have been committed in Togo "if at least part of the actus reus or acts of complicity in the principal action took place in Togo". Согласно пункту 3 статьи 6 Уголовного кодекса, преступление считается совершенным в Того, "если по крайней мере часть составляющих его деяний или пособничество основному деянию совершены в Того".
It was unnecessary in cases where fraudulent activities had been committed, as the paragraph prohibited the retrial or punishment of a person for an offence for which he had already been finally convicted or acquitted in accordance with the law. Она не является необходимой в тех случаях, когда совершаются обманные действия, поскольку этот пункт запрещает повторное осуждение или наказание какого-либо лица за преступление, за которое оно уже было окончательно осуждено или оправдано в соответствии с законом.
The police may arrest and send an offender to court if the offender has committed a cognizable criminal or misdemeanour offence, or with a writ of capias or an arrest warrant. Полиция вправе арестовать преступника и доставить его в суд, если он совершил явное правонарушение или уголовное преступление, либо на основании судебного распоряжения или ордера на арест.