Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Уголовную ответственность

Примеры в контексте "Offence - Уголовную ответственность"

Примеры: Offence - Уголовную ответственность
The efficacy of the fight against this type of offence is enhanced by the range of penalties available. Целый диапазон мер, предполагающий уголовную ответственность, повышает эффективность борьбы с такого рода правонарушениями.
Zambia has a Firearms Act which makes it an offence to possess a firearm without a licence. В Замбии действует Закон об огнестрельном оружии, который устанавливает уголовную ответственность за владение огнестрельным оружием без лицензии.
Under article 64 of the Criminal Code, it is an offence to disseminate war propaganda in any form. Статья 64 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за пропаганду войны, в какой бы форме она ни велась.
It creates an offence and sets out penalties for the contravention of such an order. Он устанавливает уголовную ответственность и наказание за нарушение такого распоряжения.
The Act protected workers from being treated as a commodity and made it an offence to charge them a fee in exchange for finding them work. Этот Закон защищает трудящихся, не позволяя, чтобы с ними обходились как с товаром, и предусматривает уголовную ответственность за взимание с них платы в обмен на поиск для них работы.
In addition makes it an offence to transfer or arrange to transfer any biological agent to another person or arrange for a third party to conduct those activities. Также предусматривает уголовную ответственность за передачу или организацию передачи любых биологических агентов третьему лицу или содействие проведению такой деятельности третьей стороной.
It must be noted that, if the order of the judge is not complied with, those involved will be committing the offence of non-compliance with a judicial obligation. Следует отметить, что, если распоряжение судьи не выполняется, то соответствующие лица несут уголовную ответственность за невыполнение обязательства, установленного согласно решению суда.
New Zealand explained that this type of conduct would be controlled in other ways and provided an example that under the Arms Act it was an offence to import any parts of firearms without a permit issued by the police. Новая Зеландия пояснила, что подобные деяния контролируются иными способами, указав в качестве примера, что ее Закон об оружии предусматривает уголовную ответственность за ввоз в страну любых составных частей огнестрельного оружия без разрешения полиции.
In July 1992 article 195-1 was removed from the Penal Code, which had made it a penal offence for aliens and stateless persons to infringe the rules governing movement within Ukraine. В июле 1992 года из Уголовного кодекса была исключена статья 195-1, устанавливавшая уголовную ответственность за нарушение иностранцами и лицами без гражданства правил передвижения на территории Украины.
It is proposed that that legislation will make the financing of terrorism an offence in keeping with the terms of the Convention and provide for severe penalties for those who commit such offences. Предлагается, чтобы этот акт предусматривал в соответствии с положениями Конвенции уголовную ответственность за финансирование терроризма и суровое наказание тех лиц, кто совершает такие преступления.
The Explosives Act 1988 makes it an offence, unless permitted under licence issued by the Commissioner of Police, to import explosives into Vanuatu. Закон 1988 года о взрывчатых веществах устанавливает уголовную ответственность за ввоз взрывчатых веществ в Вануату без лицензии, выдаваемой Комиссаром полиции.
Section 94 of the Mental Health Act makes it an offence to neglect a person with a mental disability, discriminate against such a person within the terms of the Act or breach any of his or her fundamental rights under any other law. Раздел 94 Закона о психическом здоровье предусматривает уголовную ответственность за ненадлежащее обращение с лицами с психическими расстройствами, дискриминацию в отношении таких лиц, как она определена в положениях данного Закона, или нарушение любых основных прав таких лиц, предусмотренных в любом другом законе.
A person distributing a book containing racist remarks cannot invoke that principle, which is written into the criminal law on the press, and ascribe all responsibility for the offence to the author. Лицо, распространяющее какую-либо книгу с расистскими высказываниями, не может ссылаться на ступенчатую ответственность, предусмотренную в уголовных правовых нормах о прессе, и перекладывать всю уголовную ответственность на автора.
Section 5 (5) of the Anti-Money Laundering Act 1996 and Section 35 (6) of the Prevention of Terrorism Act 2004 contain provisions that make it an offence for failing to disclose information to either the Central Bank or the Commissioner of Police. 1.4 Раздел 5 (5) Закона 1996 года о борьбе с отмыванием денег и раздел 35 (6) Закона 2004 года о предотвращении терроризма содержат положения, устанавливающие уголовную ответственность за недоведение информации о подозрительных операциях до сведения Центрального банка или же комиссара полиции.
(B) any fabricated or falsified passport, permit or other document knowing the same to be fabricated or falsified, is guilty of an offence under this Act. В) любой подделанный или фальшивый паспорт, разрешение или другой документ, зная, что они являются подделанными или фальшивыми, несет уголовную ответственность в соответствии с настоящим Законом».
Section 38 of the 1991 Act makes it an offence inter alia to possess, use or transfer nuclear material in a manner to cause or likely to cause death or serious injury or to steal nuclear material. Статья 38 Закона 1991 года устанавливает уголовную ответственность, в частности, за владение, применение или передачу ядерных материалов, если это вызывает смерть или может вызвать смерть или серьезную травму человеку, а также за хищение ядерных материалов.
The proposed Chemical Weapons (Prohibition) Bill makes it an offence to develop, produce or use chemical weapons; or to assist with such activities; and otherwise regulates chemical weapons. Предлагаемый законопроект о запрещении химического оружия устанавливает уголовную ответственность за разработку, производство и применение химического оружия или за оказание содействия такой деятельности и регулирует другие вопросы, связанные с химическим оружием.
The Criminal Law Act 1976 makes it an offence to recruit another person for an unlawful organization or to incite or invite another person to join an unlawful organization or to take part in or support or assist its activities. Закон 1976 года об уголовном праве предусматривает уголовную ответственность за вербовку другого лица в незаконную организацию или подстрекательство другого лица к вступлению в незаконную организацию или к поддержке ее деятельности.
The author interprets article 15, paragraph 1, of the Covenant as referring not only to the principle of the retroactive effect of the lighter penalty, but also, by extension, the principle that a law abolishes an offence inasmuch as it abolishes all penalties. Автор толкует пункт 1 статьи 15 как затрагивающий не только принцип обратной силы наиболее мягкого наказания, но и, соответственно, тот принцип, что закон отменяет уголовную ответственность, поскольку он отменяет любое наказание.
According to article 373 of the Criminal Code, it is an offence to coerce someone to testify, and article 374 makes it an offence to infringe a detainee's right of defence. Статья 373 Уголовного кодекса Украины предусматривает уголовную ответственность за принуждение к даче показаний, а статья 374 - уголовную ответственность за нарушение права задержанного на защиту.
The Committee notes with satisfaction that the State party has made enforced disappearance an offence under the Criminal Code. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник предусмотрело уголовную ответственность за насильственное исчезновение лиц в своем Уголовном кодексе.
Perpetrators and accomplices are criminally responsible for the offence. Уголовную ответственность за совершение преступления несут исполнители и сообщники.
Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции.
Put simply, the conspiracy offence criminalizes agreements between two or more persons to commit an unlawful act where there is an intention to commit that unlawful act. Проще говоря, состав преступления, заключающегося во вступлении в сговор, предусматривает уголовную ответственность за достижение договоренности между двумя или несколькими лицами относительно совершения противоправного деяния, если есть намерение совершить такое противоправное деяние.
particular circumstances exist relating to the offence, reducing responsibility under criminal law. З. существуют особые обстоятельства данного преступления, смягчающего уголовную ответственность.