| Not data theft, then, because that would be an offence. | Но не воровала их, да, потому что это преступление. |
| Housebreaking during the hours of daylight is a serious offence, sir. | Воровство среди бела дня - это очень серьезное преступление, сэр. |
| This gave Farmer sufficient time to carry out the offence, and subsequently to attend the hospital in the effort to fabricate an alibi. | Это дает Фармеру достаточно времени совершить преступление, а потом посетить больницу в попытке состряпать алиби. |
| He had plenty of time to carry out the offence. | У него было полно времени, чтобы совершить преступление. |
| You're committing an offence if you don't report a crime. | Ты совершаешь преступление, если не сообщаешь о преступлении. |
| The officers took advantage of their rank in order to commit the offence. | Военные уполномоченные совершили преступление, усугубляемое тем, что они являлись представителями власти. |
| Preliminary proceedings are instituted if there is a justified suspicion that an offence has been committed. | Производство предварительного следствия начинается в том случае, если имеется основание полагать, что было совершено преступление. |
| Ecuador has also amended its Criminal Code to define racist activities as an offence. | Кроме того, Эквадор внес изменения в Уголовный кодекс, по которому расистские действия отныне квалифицируются как преступление. |
| You know, is a steal chickens offence. | Кража домашнего скота - уголовное преступление. |
| The general courts decide on whether an offence has actually been committed. | Суды первой инстанции решают, было ли на самом деле совершено преступление. |
| It might also amount to murder, attempted murder or a serious offence of violence. | Оно может также означать совершение тяжкого убийства, покушение на убийство или какое-либо другое тяжкое преступление, связанное с насилием. |
| Bribery has been an offence under the Penal Code of Sri Lanka since 1889. | Начиная с 1889 года в соответствии с Уголовным кодексом Шри-Ланки взяточничество рассматривалось как преступление. |
| This offence is committed when there is feigning of a pregnancy or a childbirth. | Данное преступление совершается путем симулирования беременности или родов. |
| It defines the first as an offence or outrage against a person taking the form of words, gestures or assault. | Оскорбление определяется как преступление против какого-либо лица в форме слов, жестов или нападок. |
| Such an offence is treated as an act of (physical or mental) violence against the victim. | Такое преступление рассматривается как акт насилия над потерпевшим - насилия физического или психического. |
| It is an offence to return to Hong Kong in breach of a deportation order. | Возвращение в Гонконг в нарушение постановления о высылке представляет собой преступление. |
| The 1992 amendment also included a new requirement to prove "intent" to commit an arrestable offence. | Поправка, внесенная в 1992 году, также включала новое требование доказать "намерение" совершить преступление, влекущее за собой арест. |
| Any person who ill-treats or otherwise exposes a child to harm shall commit an offence. | Любое лицо, которое грубо обращается или иным образом причиняет вред ребенку, совершает преступление. |
| This offence is currently subject to a maximum penalty of a £5,000 fine. | В настоящее время максимальным наказанием за это преступление является штраф в размере 5000 фунтов стерлингов. |
| Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. | Далее было обращено внимание на тот факт, что в соответствии с некоторыми национальными законами для того, чтобы преступление являлось влекущим выдачу, требуется установление минимального наказания за него. |
| The second question was whether the treaty concerned established that the offence was punishable under domestic law. | Второй вопрос состоит в том, устанавливает ли соответствующий договор, что это преступление является наказуемым по внутригосударственному праву. |
| It would be good to establish state of mind before the offence. | Было бы неплохо оценить состояние сознания перед преступление. |
| But torture must first of all be defined as an offence in domestic law. | Поэтому необходимо прежде всего, чтобы преступление применения пыток было соответствующим образом определено во внутригосударственном праве. |
| Threatening to bribe a police officer is a serious offence. | Попытка дачи взятки офицеру полиции - серьёзное преступление, мистер Уайлдинг. |
| Black market trading is a serious offence. | Торговля на черном рынке - серьзное преступление. |