In 1991, the opening of the refugee camps in eastern Nepal without any screening procedures to verify their refugee status quickly led to the congregation of all kinds of people in the camps. |
В 1991 году открытие лагерей беженцев в восточном Непале без каких-либо процедур проверки в целях установления их беженского статуса быстро привело к тому, что в лагерях стали собираться люди самых разных категорий. |
The problem of the people in the refugee camps in eastern Nepal is not a typical refugee situation, but one of highly complex nature, with its genesis in illegal immigration. |
Проблема людей, находящихся в лагерях беженцев в восточном Непале, не является типично беженской ситуацией, а гораздо более сложной по своему характеру проблемой, корни которой уходят в незаконную иммиграцию. |
OHCHR Nepal developed guidelines on eviction based on international human rights standards and best practices, which assisted the authorities to adopt a rights-based approach to the handling of evictions, in particular in the Far Western region. |
Отделение УВКПЧ в Непале, опираясь на международные стандарты в области прав человека и передовые практики, разработало руководство по вопросам, связанным с выселением, которое способствовало применению властями правового подхода в ситуациях, связанных с выселением, в частности в дальнезападном регионе. |
Whilst OHCHR Nepal continued to receive reports of abuses by members of the CPN(M) and its youth wing, the Young Communist League (YCL), prior to the elections, the number of incidents reported diminished after April. |
Хотя отделение УВКПЧ в Непале продолжало получать перед выборами сообщения о злоупотреблениях со стороны КПН(м) и ее молодежного крыла, Коммунистического союза молодежи (КСМ), с начала мая число инцидентов, о которых поступали сообщения, снизилось. |
OHCHR Nepal provided financial support in 2008 to enable participation of Commissioners and staff in various international courses and conferences, and provided training to NHRC staff on indicators to monitor the implementation of economic, social and cultural rights. |
Отделение УВКПЧ в Непале в 2008 году оказывало финансовую поддержку для обеспечения участия членов и персонала комиссии в различных международных семинарах и конференциях, а также обеспечило подготовку персонала НКПЧ по вопросам, касающимся показателей, по которым можно следить за осуществлением экономических, социальных и культурных прав. |
In cooperation with the United Nations Country Team, OHCHR Nepal supports a resource centre for both Assembly members and the public to increase access to expert services and public awareness related to the Constitution. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций отделение УВКПЧ в Непале поддерживает центр информации, предназначающийся как для членов Учредительного собрания, так и для широкой общественности, с целью расширения доступа к экспертным услугам и повышения осведомленности общественности в вопросах, касающихся Конституции. |
OHCHR Nepal welcomes the steps taken by the Government to eradicate "untouchability" and the practice of bonded labour, and encourages the Government to establish a legal framework that would support the rehabilitation of former bonded labourers. |
Управление УВКПЧ в Непале приветствует шаги, предпринятые правительством для искоренения феномена "неприкасаемости" и практики подневольного труда, а также призывает правительство установить такие правовые рамки, которые поддерживали бы реабилитацию бывших подневольных работников. |
In Nepal two consultations were held with national and local government officials on legal and policy issues relating to combating trafficking, and training for the National Human Rights Commission and government representatives was organized in December 2006. |
В Непале было проведено два консультативных совещания с должностными лицами центральных и местных органов власти по правовым и политическим вопросам, касающимся борьбы с торговлей людьми, а в декабре 2006 года было организовано обучение представителей Национальной комиссии по правам человека и правительства. |
In 2002, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, also drew attention to these problems in India, Nepal and South Africa; |
В 2002 году Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях также обратил внимание на эти проблемы в Индии, Непале и Южной Африке; |
OHCHR Nepal has shared information on comparative experiences and relevant human rights and international humanitarian law standards, provided financial and logistical assistance for consultations, and assisted the Ministry's efforts to document the consultative process. |
Отделение УВКПЧ в Непале делилось информацией о сопоставимом опыте других стран и о соответствующих стандартах в области прав человека и международного гуманитарного права, оказывало финансовую и материально-техническую поддержку проведению консультаций и содействовало усилиям министерства в деле документирования процесса консультаций. |
Addenda 2, 3, and 4 are the reports on the situation of indigenous peoples in Brazil, Nepal, and Botswana, following missions from 14 to 25 August, and 24 November to 2 December 2008, and from 19 to 27 March 2009, respectively. |
Добавления 2, 3 и 4 - это доклады о положении коренных народов в Бразилии, Непале и Ботсване, которые были подготовлены после поездок в эти страны 14-25 августа и 24 ноября - 2 декабря 2008 года, а также 19-27 марта 2009 года, соответственно. |
In its statement postponing the election, the Seven-Party Alliance requested the international community and the United Nations to continue to support Nepal's peace process, the further development of democracy and the election of the Constituent Assembly. |
В своем заявлении о переносе выборов на более поздний срок Альянс семи партий просил международное сообщество и Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать мирный процесс в Непале, дальнейшее развитие демократии и выборы в учредительное собрание. |
The European Union views with particular concern the current human rights crisis in Nepal, and the serious and systematic human rights violations by both sides in the conflict. |
Европейский союз с озабоченностью следит за нынешним кризисом в области прав человека в Непале и за серьезными и систематическими нарушениями прав человека обеими сторонами в конфликте. |
(a) The UNFPA Nepal country office made excessive use of service contracts and had 35 service contracts, while 21 of these contract staff were appointed to fill core support services. |
а) Страновое отделение ЮНФПА в Непале слишком активно использовало контракты на обслуживание, предоставив 35 таких контрактов, причем 21 из набранных по этим контрактам сотрудников, был назначен на должности, связанные с обслуживанием деятельности отделения по основным направлениям поддержки. |
The percentage of female beneficiaries differs between countries and programmes, ranging from 47 per cent in Burundi and 34 per cent in Nepal to 13 per cent in the Sudan. |
Процентная доля женщин среди участников таких программ различается в зависимости от конкретной страны и программы: так, в Бурунди она составляет 47 процентов, в Непале - 34 процента и в Судане - 13 процентов. |
In Mali, Nepal and Rwanda, UNWomen also supported the training of army officials in gender and women's rights, in order to enhance their responsiveness to women's security and rights. |
В Мали, Непале и Руанде структура «ООН-женщины» также способствовала организации обучения армейского руководства по вопросам положения женщин и прав женщин, с тем чтобы в своей работе они уделяли больше внимания аспектам безопасности и прав женщин. |
In 2012, the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation launched the project "Demonstration of sustainable forest management with community participation in Nepal". |
В 2012 году Азиатско-тихоокеанская сеть по вопросам неистощительного ведения лесного хозяйства и восстановлению лесов приступила к реализации проекта под названием «Пример неистощительного лесопользования при участии общин в Непале». |
Some of the targeted programs for poverty alleviation and employment are Karnali Employment Program, Rural Community Infrastructure Development Program, Linking Local Initiatives with Local Skills Program and Nepal Food Crisis Response Program. |
В число целевых программ, направленных на уменьшение нищеты и создание рабочих мест, входят Программа обеспечения занятости в зоне Карнали, Программа развития местной инфраструктуры в сельских районах, Программа увязки местных инициатив с навыками местного населения, и Программа мер по преодолению продовольственного кризиса в Непале. |
AITIC/ UNCTAD workshops in Zambia (2009), Cambodia (2009), Uganda (2010), and Nepal (2010) on the WTO negotiations on trade facilitation. |
Рабочие совещания АМТИС/ЮНКТАД в Замбии (2009 год), Камбодже (2009 год), Уганде (2010 год) и Непале (2010 год) по переговорам в рамках ВТО по упрощению процедур торговли. |
Development of new effective approaches to reducing maternal mortality in Malawi and Nepal, and support international efforts to raise awareness of maternal mortality as a human rights issue. |
были разработаны новые эффективные подходы к снижению уровня материнской смертности в Малави и Непале, и была оказана поддержка международным усилиям по разъяснению среди населения того, что материнская смертность является одним из вопросов прав человека; |
An indigenous participant from Asia said that there were many different groups of indigenous peoples in Nepal, but that they were known as "nationalities" in the Nepalese context. |
Представитель коренных народов из Азии сообщил, что, несмотря на то, что в Непале существует множество различных групп коренных народов, все они в контексте непальского законодательства именуются "народами". |
Among them are the Model Forests Programme in Canada, Joint Forest Management in India, the Community Forestry Programme in Nepal and the Land Care Programme in Australia. |
К их числу относятся программа "За образцовое содержание лесов" в Канаде, объединенная программа в области лесопользования в Индии, общинная программа в области лесного хозяйства в Непале и программа охраны земельных ресурсов в Австралии. |
The Village Development Committee Act 1992 and the Municipality Act 1992 require local government bodies in Nepal to include NGOs in local development activities and to promote their activities. |
Закон о деревенских комитетах развития 1992 года и Закон о муниципалитетах 1992 года предусматривают, что органы местного самоуправления в Непале обязаны привлекать неправительственные организации к участию в осуществлении проектов развития на местах и поощрять их деятельность. |
In Nepal, of particular concern are juvenile justice, children at risk, child labour, and children associated with armed forces or armed groups. |
Особую обеспокоенность в Непале вызывают вопросы правосудия по делам несовершеннолетних, детей, относящихся к группам повышенного риска, детского труда и детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами. |
Survey data for Bulgaria, Nepal, Nicaragua, Peru and Tajikistan indicate that poverty levels for households without any elderly person are lower than for those with at least one older person. |
Данные обследований, проведенных в Болгарии, Непале, Никарагуа, Перу и Таджикистане, указывают на то, что в домашних хозяйствах, в которых отсутствуют престарелые, бедность меньше, чем в домашних хозяйствах, в которых имеется по крайней мере один пожилой человек. |