Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непале

Примеры в контексте "Nepal - Непале"

Примеры: Nepal - Непале
Following the launch of the Global Risk Identification Programme, on the occasion of the Global Platform for Disaster Risk Reduction in 2007, UNDP helped initiate approximately 50 projects, including the first risk assessment projects in Chile, Nepal and Peru. После начала осуществления Глобальной программы выявления факторов риска, связанной с созданием Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий в 2007 году, ПРООН помогла инициировать примерно 50 проектов, включая первые проекты по оценке рисков в Непале, Перу и Чили.
In Nepal, an OHCHR evaluation found that, although impunity and absence of accountability remained major unresolved issues, the OHCHR mission directly contributed to reducing the general climate for impunity, decreasing violence and human rights violations and promoting a climate conducive to dialogue and peace talks. В Непале проведенная УВКПЧ оценка показала, что, хотя безнаказанность и отсутствие подотчетности остаются главными нерешенными проблемами, миссия УВКПЧ непосредственно содействовала ослаблению общего климата безнаказанности, уменьшению масштабов насилия и нарушений прав человека и поощрению климата, благоприятствующего диалогу и мирным переговорам.
Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal (capacity development project for the National Human Rights Commission, phase two), Timor-Leste (project evaluation mission), Indonesia (joint technical cooperation project) and Sri Lanka. Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале (проект по развитию потенциала национальных правозащитных учреждений, второй этап), в Тиморе-Лешти (миссия по оценке проекта), в Индонезии (совместный проект технического сотрудничества) и в Шри-Ланке.
There is a new beginning in Sri Lanka; in Nepal, strengthening the peace process is in our collective interest; and in Afghanistan, the international community must remain intensively engaged and support its development efforts and the maintenance of peace and stability. Начинается новый период в истории Шри-Ланки; укрепление мирного процесса в Непале отвечает нашим коллективным интересам; в Афганистане международное сообщество должно по-прежнему принимать интенсивные меры и поддерживать усилия этой страны в области развития, сохранения мира и стабильности.
Accordingly, it organized projects in Latin America, Nepal and Africa, and collaborated, for example, with the African Commission on Human and People's Rights to develop recommendations for strengthening the legal protection of indigenous peoples. Так, МОТ организует проекты в Латинской Америке, в Непале и в Африке, где она, в частности, сотрудничает с Африканской комиссией по правам человека и народов в целях подготовки рекомендаций по укреплению юридической защиты коренных народов.
Child protection advisers have been incorporated into the United Nations Mission in Nepal and are monitoring and reporting on grave violations and advocating for the rights and needs of children in the peace process and for their release and reintegration. В состав Миссии Организации Объединенных Наций в Непале были направлены советники по вопросам защиты детей для наблюдения за грубыми нарушениями, представления информации о них, а также для защиты прав и интересов детей в рамках мирного процесса и содействия их освобождению и реинтеграции.
(e) Agreement on Monitoring of the Management of Arms and Armies, signed in Nepal on 8 December 2006; ё) Соглашение о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, подписанное в Непале 8 декабря 2006 года;
Field-testing in Ghana and Nepal in 2007 and 2008 led to the creation of a prototype protocol at the end of 2008, consisting of a research guide, an operations manual and also a new model for cooperative ethics in security-related field research. Полевые испытания, проведенные в Гане и в Непале в 2007 и 2008 годах, привели к разработке в конце 2008 года образца типовых процедур, состоящего из руководства по проведению исследований, практического справочника и нового типового свода правил сотрудничества при проведении связанных с безопасностью исследований на местах.
Interregional activities can be illustrated by the Interregional Project for Participatory Upland Conservation and Development in Bolivia, Burundi, Nepal, Pakistan and Tunisia, carried out by FAO and financed by Italy. Межрегиональную деятельность можно проиллюстрировать на примере Межрегионального проекта по сохранению и развитию горных районов при широком участии населения в Боливии, Бурунди, Непале, Пакистане и Тунисе, который выполнялся ФАО и финансировался Италией.
In a statement read out to the press by the Council President, the Council members congratulated the people of Nepal on the successful elections and urged all Nepalese parties to respect the electoral results and cooperate with each other for sustainable peace and development of the country. В заявлении для прессы, зачитанном Председателем Совета, члены Совета поздравили народ Непала с успешным проведением выборов и настоятельно призвали все стороны в Непале уважать результаты выборов и сотрудничать друг с другом в целях поддержания мира и обеспечения развития этой страны.
He concurred with the document's analysis of the situation of children in Nepal and stressed the need for additional resources in order to achieve the Millennium Development Goals and the implementation of the national five-year plan. Он выразил согласие с содержащимся в документе анализом положения детей в Непале и подчеркнул необходимость выделения дополнительных ресурсов в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления национального пятилетнего плана.
With regard to qualitative indicators of poverty appropriate for indigenous peoples, ILO has conducted three case studies on indigenous participation in poverty-reduction strategy processes in Cambodia, Cameroon and Nepal, in consultation with indigenous peoples. В том что касается количественных показателей нищеты, пригодных для коренных народов, то МОТ провела в консультации с коренными народами три тематических исследования об участии коренного населения в процессах осуществления стратегий по сокращению масштабов нищеты в Камбодже, Камеруне и Непале.
In December 2005 there were 135 staff members, the office in Peru had closed and an office in Nepal had opened. В декабре 2005 года персонал организации насчитывал 135 штатных сотрудников, отделение в Перу было закрыто, но открыто отделение в Непале.
I have the honour to draw your attention to the statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire, issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной 9 января 2006 года в ответ на объявление маоистов в Непале об одностороннем выходе из соглашения о прекращении огня (см. приложение).
The High Commissioner's Representative to Nepal arrived in Kathmandu on 7 May 2005 with an initial team of human rights officers and support staff, who began implementing the Office's mandate as well as preparing for the arrival of the full contingent of staff. Представитель Верховного комиссара в Непале прибыл в Катманду 7 мая 2005 года с передовой группой сотрудников по правам человека и вспомогательного персонала, с тем чтобы приступить к выполнению мандата Отделения и созданию условий для размещения ожидаемого полного контингента сотрудников.
A study has been conducted by the Access to Justice Programme of UNDP, Nepal on access to justice in the situation of armed conflict. В рамках разработанной отделением ПРООН в Непале Программы "Доступ к правосудию" было проведено исследование о доступе населения к правосудию в ситуации вооруженного конфликта.
There is growing concern at the people's level about child labour in Nepal, as is evident from the fact that more than 1,000 governmental, non-governmental, professional, educational and local institutions participated in the Global March against Child Labour in 1998. Среди простых жителей страны растет обеспокоенность существованием в Непале практики детского труда, о чем свидетельствует тот факт, что более 1000 правительственных, неправительственных, профессиональных, учебных и местных организаций участвовали в Глобальном марше против детского труда в 1998 году.
NFDIN, an autonomous body, has been established to look after social, economic and cultural development and upliftment of INs of Nepal and for promoting their equal participation in the mainstream of national development. НФКН, будучи автономным органом, была создана для обеспечения социального, экономического и культурного развития и улучшения положения коренных народностей в Непале и содействия их равноправному участию в общем процессе национального развития.
As a result of the completion of a number of previously mandated functions, such as electoral assistance and electoral security, the United Nations Mission in Nepal has been downsized. В результате завершения выполнения ряда ранее порученных функций, таких как содействие проведению выборов и обеспечение безопасности в ходе выборов, численность Миссии Организации Объединенных Наций в Непале была сокращена.
Speakers also emphasized the importance of ensuring a participative and inclusive political process in the country and indicated that measures to support peace in Nepal had to go hand in hand with an economic programme based on poverty reduction. Ораторы подчеркнули также важное значение обеспечения всеобъемлющего политического процесса в этой стране и отметили, что меры по поддержке мирного процесса в Непале должны приниматься наряду с осуществлением экономической программы, нацеленной на сокращение масштабов нищеты.
To mark International Day of Peace, my Special Representative participated in a ceremony organized by the Ministry of Peace and Reconstruction, at which he conveyed my global message and delivered a speech reflecting on the achievements and challenges of the peace process in Nepal. В рамках празднования Международного дня мира мой Специальный представитель участвовал в церемонии, организованной министерством по вопросам мира и восстановления, в ходе которой он огласил мое глобальное послание и произнес речь, в которой говорилось о достижениях и сложностях мирного процесса в Непале.
The Government's commitment to formulate a new public security strategy is encouraging, as the failure of the State to ensure public security remains a significant obstacle to improving the human rights situation in Nepal. То, что правительство взяло на себя обязательство подготовить новую стратегию в области общественной безопасности, является обнадеживающим фактом, поскольку неспособность государства обеспечить общественную безопасность остается серьезным препятствием на пути улучшения положения в области прав человека в Непале.
I also thank the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the United Nations (A/63/1) and his positive reference to the situation prevailing in Nepal. Я также благодарю Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад (А/63/1) о работе Организации Объединенных Наций, а также за содержащуюся в нем позитивную оценку положения в Непале.
In several African countries (Rwanda, Tanzania, Mali), in Nepal, in Ukraine and Tajikistan, the DDC supports programmes which facilitate access by women to health services and measures to promote health. В некоторых странах Африки (в Руанде, Танзании, Мали), а также в Непале, Украине и Таджикистане УРС поддерживает программы, которые облегчают женщинам доступ к медицинским услугам и мерам по охране здоровья.
For example, in Nepal, UNIFEM and UNFPA supported the Ministry of Peace and Reconstruction and the National Women's Commission in developing action plans and training on the implementation of resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). Так, например, в Непале ЮНИФЕМ и ЮНФПА оказали помощь министерству по делам мира и восстановления и Национальной комиссии по делам женщин в разработке планов действий и организации подготовки персонала по вопросам осуществления резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008).