Nepal reiterated that enforced disappearances and extrajudicial executions were strictly outlawed in Nepal. |
Непал вновь заявил, что насильственные исчезновения и внесудебные казни являются в Непале преступлениями. |
Nepal expressed its appreciation for the role played by OHCHR in Nepal. |
Непал дал высокую оценку роли, которую играет УВКПЧ в Непале. |
Children's clubs supported by UNICEF in Nepal contributed to Nepal's interim Constitution. |
Детские клубы в Непале при поддержке ЮНИСЕФ участвовали в разработке временной конституции этой страны. |
OHCHR Nepal is ready to continue supporting the Government and people of Nepal in this endeavour. |
Отделение УВКПЧ в Непале готово и далее поддерживать правительство и народ Непала в этих усилиях. |
OHCHR Nepal also provided five human rights training courses for 170 Nepal Army officials. |
Отделение УВКПЧ в Непале также организовало пять подготовительных курсов по правам человека для 170 военнослужащих армии Непала. |
To this end, OHCHR Nepal encourages the Government to invite the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders to visit Nepal. |
С этой целью отделение УВКПЧ в Непале призывает правительство пригласить Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников посетить Непал. |
The peace process in Nepal has made significant strides since the historic signing, in November 2006, of a comprehensive peace accord between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal. |
Мирный процесс в Непале продвинулся значительно вперед после исторического подписания в ноябре 2006 года всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Непала и Коммунистической партией Непала. |
In the light of the foregoing, Nepal does not agree with the allegation of systematic practice of torture in Nepal and rejects the report. |
В свете вышеизложенного Непал заявляет о несогласии с утверждениями о систематическом применении в Непале практики пыток и отвергает этот доклад. |
In Nepal, the Organization has focused on encouraging a resolution to the issue of integrating Maoist combatants into the Nepal Army and the drafting of the constitution. |
В Непале Организация сконцентрировала усилия на содействии урегулированию вопроса о включении маоистских комбатантов в состав непальской армии и разработке конституции. |
The European Union continues to be deeply concerned by the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal. |
Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен действиями правительства Непала, направленными на введение и применение репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации в Непале. |
The border immigration check points in Nepal lack appropriate infrastructures for maintaining a network of computerized information system to regularly monitor the movement of suspected individuals within the territory of Nepal. |
В пограничных иммиграционных контрольно-пропускных пунктах в Непале отсутствует соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы иметь компьютеризированную систему информации, позволяющую регулярно отслеживать передвижение подозреваемых лиц на территории Непала. |
Patriarchal attitudes and norms appeared to be the main obstacles to the advancement of women in Nepal and to implementing Nepal's commitments under the Convention. |
Патриархальные настроения и устои являются, по-видимому, главными препятствиями к улучшению положения женщин в Непале и к реализации Непалом своих обязательств по Конвенции. |
The Personal Representative of the Secretary-General in Nepal presented a report on the Comprehensive Peace Agreement signed on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party. |
Личный представитель Генерального секретаря в Непале представил доклад о Всеобъемлющем мирном соглашении, подписанном 21 ноября 2006 года правительством Непала и маоистской коммунистической партией. |
The Commission recognizes the efforts of the Government of Nepal to address the human rights situation in Nepal. |
Комиссия признает усилия, предпринимаемые правительством Непала в целях улучшения положения в области прав человека в Непале. |
Present status of survey development of Nepal (submitted by Nepal) |
Современное состояние развития картографической съемки в Непале (представлен Непалом) |
We welcome the international community's humanitarian assistance for internally displaced persons in Nepal. Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict. |
Мы приветствуем гуманитарную помощь международного сообщества перемещенным внутри страны лицам в Непале. Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт. |
Nepal: In Nepal AMDA has begun its operation in Damak, located in the eastern part of the country. |
Непал: в Непале Ассоциация начала свою деятельность с Дамака, расположенного в восточной части страны. |
Support bilateral discussions between Bhutan and Nepal to facilitate a solution to the problem of the Bhutanese refugees in Nepal; and |
поддержка проведения двусторонних переговоров между Бутаном и Непалом по содействию решению проблемы бутанских беженцев в Непале; и |
The Committee's concluding comments on Nepal's initial report, published in 1999, had been disseminated in Nepal through incorporation into a gender training manual. |
Заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу Непала, опубликованному в 1999 году, были распространены в Непале путем их включения в учебное руководство по гендерным вопросам. |
In December 2008, OHCHR Nepal released a report on its investigations into a series of disappearances that occurred in Nepal's Bardiya District in 2001-2003. |
В декабре 2008 года Отделение УВКПЧ в Непале выпустило доклад о своих расследованиях ряда исчезновений, имевших место в непальском округе Бардия в 2001-2003 годах. |
The Netherlands also raised concern about the situation of refugees from Bhutan in camps in Eastern Nepal and encouraged Bhutan to resume bilateral negotiations with Nepal. |
Нидерланды также выразили обеспокоенность в связи с положением беженцев из Бутана, находящихся в лагерях в восточном Непале, и призвали Бутан возобновить двусторонние переговоры с Непалом. |
OHCHR in Nepal has raised concerns about this issue directly with the Nepal police command and Government officials |
Отделение УВКПЧ в Непале высказало свое беспокойство по этому поводу непосредственно командованию Непальской полиции и должностным лицам правительства. |
These workshops will provide the basis for an initiative by OHCHR Nepal and its partners to assist the Nepal Police in developing appropriate policies at the national level. |
Результаты этих семинаров лягут в основу инициативы отделения УВКПЧ в Непале и его партнеров по оказанию непальской полиции помощи в разработке соответствующих стратегий на национальном уровне. |
Bilateral talks between the Governments of Bhutan and Nepal on the 97,000 refugees in camps in Nepal made slow progress in 1999. |
Двусторонние переговоры между правительствами Бутана и Непала по поводу 97000 беженцев, находящихся в лагерях в Непале, не принесли в 1999 году ощутимых результатов. |
Save the Children International expressed its gratitude that Nepal had accepted eight child-related recommendations, and welcomed the declaration of all schools in Nepal as "zones of peace". |
Международный союз защиты детей с одобрением отметил принятие Непалом восьми рекомендаций по вопросам, касающимся детей, и приветствовал заявление о том, что все школы в Непале объявлены "зонами мира". |