| Rural women in Nepal are not only household managers but also, formally or informally, resource managers. | Сельские женщины в Непале являются не только "руководителями" домашних хозяйств, но и, формально или неформально, "управляющими" ресурсами. |
| Indeed, the so-called son preference was very deeply rooted in Nepal and its legislation. | При этом в Непале и его законодательстве глубоко укоренилось так называемое предпочтение сыновьям. |
| In Nepal, the non-governmental organization sector had been active in programmes to prevent trafficking in girls. | В Непале неправительственные организации принимали активное участие в программах, направленных на предотвращение незаконного ввоза в страну девушек. |
| Since the restoration of democracy, Nepal has continued to depend to a great extent on foreign aid to meet its development policy and programmes. | После восстановления в Непале демократии успех его политики и программ развития по-прежнему зависит в значительной степени от иностранной помощи. |
| Socially, the caste system, which has its origin in Hinduism, still operates in Nepal. | В социальном плане в Непале до сих пор действует кастовая система, уходящая своими корнями в индуизм. |
| The activities of NGOs are crucial to the elimination of all forms of discrimination in Nepal. | Деятельность неправительственных организаций имеет важное значение для ликвидации всех форм дискриминации в Непале. |
| There are many NGOs in Nepal today actively fighting discrimination in all its forms. | Сегодня в Непале действует множество неправительственных организаций, которые ведут активную борьбу со всеми видами дискриминации. |
| The State bureaucracy plays a vital role in the development process. It is also the largest employment sector in Nepal. | Важнейшую роль в процессе развития играют государственные административные органы, которые также являются крупнейшим в Непале работодателем. |
| Climate is a major constraint on improving the health of underprivileged communities in Nepal. | Одним из основных факторов, затрудняющих повышение качества медицинского обслуживания находящихся в неблагоприятном положении общин в Непале, является климат. |
| Traditionally there has been little formal education in the different ethnic language groups of Nepal. | Традиционно в Непале мало официальных учебных заведений, преподавание в которых осуществляется на языках различных этнических групп. |
| World human rights days are observed in Nepal with school events and education programmes. | В Непале отмечаются международные дни прав человека, в рамках которых проводятся школьные мероприятия и учебные программы. |
| There have been no significant developments as regards the situation of some 91,000 Bhutanese refugees and asylum-seekers in Nepal. | Особых изменений в положении примерно 91000 бутанских беженцев и ищущих убежища лиц в Непале не произошло. |
| First allegation: Tek Nath Rizal was arrested in Nepal and improperly extradited to Bhutan (no extradition order). | Первое утверждение: Тек Натх Ризал был арестован в Непале и незаконно выдан Бутану, (в отсутствие судебного приказа о выдаче). |
| Refugees in affected areas of rehabilitation in Nepal | Восстановление районов, пострадавших от притока беженцев, в Непале |
| In Nepal, discussions are continuing and planning is under way for the release of 3,000 minors in Maoist cantonments. | В Непале продолжается обсуждение и ведется планирование в отношении освобождения из мест расквартирования маоистской армии 3000 несовершеннолетних лиц. |
| In Nepal, UNIFEM sponsored women farmers in Jamuni in launching their own non-governmental organization. | В Непале ЮНИФЕМ оказал женщинам-фермерам в Джамуни помощь в создании своей собственной неправительственной организации. |
| The new material has been piloted in Guatemala, Nepal and Brindisi, Italy. | Это новое пособие использовалось в экспериментальном порядке в Гватемале, Непале и Бриндизи. |
| Bangladesh and Nepal also saw significant decreases in the incidence of poverty. | В Бангладеш и Непале также было зарегистрировано существенное сокращение масштабов бедности. |
| Key issues facing children and women in Nepal | Главные вопросы, стоящие перед детьми и женщинами в Непале |
| Child survival and development remain major challenges to development in Nepal. | Выживание и развитие детей остаются главными проблемами в процессе развития в Непале. |
| UNICEF also closely cooperates with United Nations Mission in Nepal, particularly on issues related to children affected by armed conflict. | ЮНИСЕФ также тесно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций в Непале, особенно в вопросах, касающихся детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
| The confrontation between the CPN and the police has increased political tensions in Nepal in recent years. | В результате конфронтации между КПН и полицией в последние годы в Непале усилилась политическая напряженность. |
| The study had looked at situations affecting particular groups in Bangladesh, Nepal, India, Pakistan and Sri Lanka. | В рамках исследования были рассмотрены ситуации, затрагивающие конкретные группы в Бангладеш, Непале, Индии, Пакистане и Шри-Ланке. |
| Nepal's elections created the most diverse and representative assembly in the country's history. | Благодаря проведенным в Непале выборам было сформировано самое многоликое и представительное Собрание за всю историю страны. |
| Momentum in realizing this hope is now evolving in Nepal. | Сейчас в Непале усиливается тенденция в сторону воплощения этой мечты. |