| I'm told they chant mantras for me in Nepal. | Кажется, в Непале даже читают мантру для меня. |
| The situation in Nepal has many similarities with the situation in India. | Положение в Непале во многом схоже с ситуацией в Индии. |
| In some countries (for example, Nepal and the Lao People's Democratic Republic), there are no particular cultural or traditional barriers to women. | В некоторых странах (например, в Непале и Лаосской Народно-Демократической Республике) для женщин нет никаких особых культурных или традиционных барьеров. |
| In Nepal, detailed recommendations resulted as to who will take responsibility in different areas, as well as the financial and human resources required. | В Непале в вынесенных рекомендациях подробно говорится о том, кто будет отвечать за различные направления, а также о требуемых финансовых и людских ресурсах. |
| The achievements of UNDP in the field of public administration can be illustrated by the recent cases of Nepal, Venezuela and Georgia. | Достижения ПРООН в области государственного управления можно продемонстрировать на примере деятельности, недавно проведенной в Непале, Венесуэле и Грузии. |
| There is not any research organization or specialist in Nepal regarding disarmament issues. | в Непале нет ни исследовательского учреждения, ни специалиста, который занимался бы проблемами разоружения; |
| For this collective vision of our world, we in Nepal continue to remain committed to the ideals of the United Nations. | Именно в интересах такого коллективного видения мира мы, в Непале, и остаемся приверженными идеалам Организации Объединенных Наций. |
| Do you know how they do it down in Nepal? | Знаешь что они делают в Непале? |
| Apparently, he was quite moved by his visitation with the Royal Kumari of Nepal. | Судя по всему, он был впечатлен своим визитом к Королевской Кумари в Непале. |
| A few years of training in Nepal with the league of shadows, and I totally got your back. | Несколько лет обучения в Непале, в лиге Теней, и теперь я к твоим услугам. |
| Although the problem of drugs has not reached epidemic proportions in Nepal, we have initiated a series of measures in keeping with the Global Programme of Action. | Хотя проблема наркотиков не достигла масштабов эпидемии в Непале, мы предприняли ряд мер в соответствии с Глобальной программой действий. |
| We in Nepal are serious about implementing the outcome of that Conference, with the creation, initially, of a separate Ministry of Women and Social Welfare. | Мы в Непале серьезно относимся к осуществлению результатов этой Конференции и в качестве первого шага сформировали отдельное министерство по вопросам положения женщин и социальному обеспечению. |
| In China and Nepal, partnerships have been developed among public security systems, NGOs and families to tackle the trafficking of women and children. | В Китае и Непале партнерские отношения были установлены между системами общественной безопасности, НПО и семьями в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
| At the same meeting, the Chairperson on behalf of the Sub-Commission, made a statement concerning persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan. | На том же заседании Председатель от имени Подкомиссии сделал заявление, касающееся лиц в Непале, утверждающих, что они являются беженцами из Бутана. |
| The reference in the report of the Secretary-General to the registration process does not apply to humanitarian organizations that are already operational in Nepal. | Упомянутые в докладе Генерального секретаря процедуры регистрации не распространяются на гуманитарные организации, уже работающие в Непале. |
| For example, a network of international and national observers observed the two phases of the May 1999 general elections in Nepal. | Например, наблюдение за двумя этапами состоявшихся в мае 1999 года в Непале всеобщих выборов осуществляла сеть международных и национальных наблюдателей. |
| Workshops utilizing the manuals have taken place in India, Sri Lanka, Mozambique, Romania, Kenya, Malawi, Nepal and Albania. | В Индии, Шри-Ланке, Мозамбике, Румынии, Кении, Малави, Непале и Албании состоялись семинары, на которых использовались эти учебные пособия. |
| Nepal had undergone a major political transformation in 1990 as a result of the People's Movement and was now a constitutional democratic monarchy. | Благодаря успеху народного движения в Непале в 1990 году произошли глубокие политические преобразования, и в настоящее время страна является демократической конституционной монархией. |
| He was particularly concerned about the situation of refugees from Bhutan in Nepal, even though that problem had not been mentioned in the report. | Г-н НОБЕЛЬ в особенности обеспокоен положением бутанских беженцев в Непале, хотя эта проблема в докладе не затронута. |
| In Nepal, for example, the National Health Policy includes provision of primary health care and family planning at grass-roots levels through community participation in the management and delivery of services by outreach clinics. | Например, в Непале национальная политика в области здравоохранения предусматривает обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания и планирования семьи на низовом уровне посредством участия общин в управлении и оказании услуг местными клиниками. |
| Their efforts in service delivery include innovative components; for example, JOICFP fosters self-sufficient services in Nepal through cooperation between the central government and community organizations. | Их усилия по оказанию услуг включают новаторские компоненты; например, ЯОМСРС способствует развитию самоокупаемости служб в Непале на основе сотрудничества между центральным правительством и общинными организациями. |
| His delegation would welcome any suggestions by members of the Committee on how to improve its subsequent periodic reports and the status of women in Nepal in general. | Непальская делегация с интересом выслушает предложения членов Комитета о том, как улучшить его последующие периодические доклады и вообще положение женщин в Непале. |
| State mechanisms in Nepal seemed to be controlled by patriarchal norms, beliefs and values, resulting in a very low status of women. | Судя по всему, государственные механизмы в Непале контролируются патриархальными устоями, убеждениями и ценностями, что выливается в очень низкий статус женщин. |
| The country reviews were conducted in Hungary, Nepal, Indonesia, Morocco, Zambia, Mozambique and Chile and were completed by February 1997. | Такие страновые обследования проводились в Венгрии, Непале, Индонезии, Марокко, Замбии, Мозамбике и Чили и были завершены к февралю 1997 года. |
| The Children's Act is a groundbreaking piece of legislation which provides a comprehensive framework for the protection of the rights of young people in Nepal. | Закон об охране детства является основополагающим нормативным актом, который определяет общие рамки защиты прав детей в Непале. |