In Nepal, civil society advocacy has been successful in securing a separate budget line for sanitation. |
В Непале в результате активности гражданского общества была зафиксирована отдельная статья бюджета для санитарного обслуживания. |
The Fund has already been instrumental in developing good collaborative practice between Government and civil society in Madagascar, Senegal and Nepal. |
Фонд уже играет важную роль в налаживании эффективного взаимодействия между правительствами и гражданским обществом на Мадагаскаре, в Сенегале и Непале. |
National estimates in Nepal indicate that there are 63,000 cases of HIV/AIDS. |
По нашим национальным оценкам, в Непале насчитывается 63000 случаев ВИЧ/СПИДа. |
In 2006, the Nepal Citizenship Act was passed, enabling children to claim citizenship through their mothers for the first time. |
В 2006 году в Непале был принят закон о гражданстве, позволяющий детям впервые претендовать на гражданство по материнской линии. |
A regional seminar on these issues was held in Nepal in December 2010. |
По этим же вопросам в декабре 2010 года в Непале был проведен региональный семинар. |
In Nepal, 82 systems have been established, benefiting about 12,000 small farmers. |
В Непале были построены 82 системы водоснабжения, которыми пользуются около 12000 мелких фермеров. |
Similar initiatives were carried out in Nepal, where micro-hydropower, biogas and improved cooking stoves have contributed to women's empowerment. |
Аналогичные инициативы были осуществлены в Непале, где микрогидроэлектростанции, биогазовые установки и улучшенные кухонные плиты способствовали расширению возможностей женщин. |
UN-Women supported the incorporation of a gender perspective in migration policies and management in Nepal and Viet Nam. |
Структура «ООН-женщины» оказала поддержу в обеспечении учета гендерных аспектов в стратегиях регулирования миграции в Непале и Вьетнаме. |
In Nepal, workshops on monitoring economic, social and cultural rights were organized for local government officials, civil society organizations and community-based groups. |
В Непале были организованы семинары по мониторингу положения в области экономических, социальных и культурных прав для служащих органов местного самоуправления, организаций гражданского общества и объединений на базе общин. |
During the reporting period, OHCHR-Nepal continued to monitor the human rights situation in Nepal, regularly deploying monitoring teams across the country. |
В отчетный период отделение УВКПЧ в Непале продолжало отслеживать положение с правами человека в стране, для чего в различные уголки страны регулярно направлялись наблюдательные группы. |
Nepal's home-driven peace process and historic transformation are unique and could be a good example for drawing lessons. |
Возникший в Непале мирный процесс и произошедшая там историческая трансформация являются уникальными и могли бы послужить хорошим примером для других. |
In Nepal and Bhutan, increasing temperatures are already beginning to melt the glaciers, negatively affecting mountain tourism. |
В Непале и Бутане рост температуры уже начинает вызывать таяние ледников, отрицательно сказываясь на привлекательности горного туризма. |
Subsequently, assistance was given to forge business partnerships and technologies have already been installed and demonstrated in Nepal and Sri Lanka. |
Затем была предоставлена помощь в налаживании деловых партнерств, и уже была произведена установка и демонстрация соответствующих технологий в Непале и Шри-Ланке. |
UNICEF also supported the development of a sector-wide approach in Nepal to contribute towards a more equitable system and foster cohesion. |
В Непале ЮНИСЕФ оказывал поддержку разработке секторального подхода для содействия созданию более справедливой системы и укреплению социальной сплоченности. |
A draft regional cooperation framework was developed for implementing conservation and ecosystem management activities within the transboundary Kailash Sacred Landscape initiatives in China, India and Nepal. |
Разработан проект региональной рамочной программы сотрудничества для проведения мероприятий по охране природы и управлению экосистемами в контексте осуществления трансграничных инициатив по охране ландшафта священной горы Кайлас в Китае, Индии и Непале. |
Environmental pollution also contributes to a high risk of NCDs in Nepal. |
Загрязнение окружающей среды также способствует наличию в Непале высокого риска возникновения НИЗ. |
Support for gender perspectives and social inclusion in peace consolidation efforts in Nepal has continued. |
В Непале в процессе укрепления мира продолжается оказание помощи в деле обеспечения учета гендерной проблематики и социальной интеграции. |
In Nepal, indigenous peoples constitute 37.2 per cent of a total population of 22.7 million, according to the 2001 census. |
В Непале коренные народы составляют, согласно переписи 2001 года, 37,2 процента от общей численности населения в 22,7 миллиона человек. |
Indigenous peoples in Nepal are particularly vulnerable to poverty, and most experience political, economic, social and cultural marginalization. |
Коренные народы в Непале особенно уязвимы перед лицом нищеты и по большей части испытывают политическую, экономическую, социальную и культурную маргинализацию. |
This was the result of a sustained lobbying effort by indigenous peoples and activists in Nepal. |
Данное мероприятие стало итогом устойчивых усилий по лоббированию со стороны коренных народов и активистов в Непале. |
Since May, Nepal's political situation has become even more complex, with growing divisions within and among the parties. |
За послемайский период политическая ситуация в Непале стала еще более непростой, отмечаясь растущей разобщенностью между сторонами и внутри них. |
To address these vulnerabilities, the 2010 Nepal Humanitarian Transition Appeal was launched on 10 March. |
Для устранения такой уязвимости 10 марта был объявлен гуманитарный призыв к сбору средств на содействие переходному процессу в Непале в 2010 году. |
Other PCB scheduled projects will be implemented in Algeria, Peru and Nepal. |
Проекты, касающиеся ПХД, планируется осуществить также в Алжире, Перу и Непале. |
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. |
Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание. |
Nepal's peace process remains stalled, with few signs of a consensual way forward. |
В мирном процессе в Непале по-прежнему нет никаких сдвигов и заметных признаков движения вперед на основе консенсуса. |