Despite these measures, child labour is still a widespread phenomenon in Nepal. |
Несмотря на эти меры, труд детей все еще широко распространен в Непале. |
Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. |
Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. |
К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
Nepal's economy has, over the years, undergone considerable change in the field of policy and legal reforms for economic liberalization. |
За прошедшие годы в Непале произошли значительные изменения в экономической политике и законодательстве, способствовавшие либерализации экономики. |
Nepal itself has nearly 100,000 refugees from Bhutan; their presence has created economic, social and environmental problems for us. |
В самом Непале находятся приблизительно 100000 беженцев из Бутана; их присутствие породило в нашей стране проблемы в экономической, социальной и экологической областях. |
With elections again postponed, peace talks in Nepal were at a critical juncture. |
Учитывая, что проведение выборов снова отложено, мирные переговоры в Непале находятся в критической ситуации. |
Internal displacement in Nepal is intimately linked to the Maoist insurgency since 1996. |
Начиная с 1996 года процесс внутреннего перемещения в Непале неразрывно связан с движением маоистских повстанцев. |
The total number of the registered internally displaced persons in Nepal is 19,000 from 5,000 families. |
Общее число зарегистрированных внутренне перемещенных лиц в Непале составило 19000 человек из 5000 семей. |
The policy is under review to suit the present changed political context in Nepal. |
В настоящее время эта политика пересматривается в соответствии с новыми политическими условиями в Непале. |
The Government set up a Peace Secretariat in 2002 to facilitate the overall peace process in Nepal. |
В 2002 году правительство создало Секретариат по делам мира для содействия общему процессу мирного урегулирования в Непале. |
All these efforts made in a spirit of partnership are aimed at prevention of trafficking of women and children from Nepal. |
Все эти усилия, предпринимаемые в духе партнерства, направлены на предотвращение торговли женщинами и детьми в Непале. |
The minorities in Nepal are free to practise their rituals, culture, customs and traditions. |
Меньшинства в Непале могут беспрепятственно осуществлять свои ритуалы, сохранять культуру, обычаи и традиции. |
The international media continued to cover Nepal's peace process, mostly through print wire services, with occasional radio and television coverage. |
Международные средства массовой информации продолжали освещать мирный процесс в Непале, главным образом посредством телеграфных сообщений, а в ряде случаев в своих радио- и телевизионных передачах. |
The significance of the far-reaching process of democratization that Nepal is going through cannot be overstated. |
Важное значение этого далеко идущего процесса демократизации, осуществляемого сейчас в Непале, трудно переоценить. |
In Nepal, OHCHR worked with the Government and other United Nations entities to bring the domestic violence law into compliance with the international standards. |
В Непале УВКПЧ сотрудничало с правительством и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в деле приведения национального законодательства о борьбе с насилием в семье в соответствие с международными стандартами. |
Since 1992, some 95,000 Bhutanese refugees have been living in camps in eastern Nepal pending a solution. |
С 1992 года около 95 тыс. бутанских беженцев проживают в лагерях в восточном Непале в ожидании решения их вопроса. |
The Joint Ministerial Committee is expected to meet now that the Parliamentary elections have taken place in Nepal(May 1999). |
Ожидается, что Объединенный комитет министров соберется в ближайшее время, поскольку парламентские выборы в Непале уже прошли (май 1999 года). |
Also during India's first month as a Council member, the future of the UN peacekeeping operation in neighboring Nepal will be addressed. |
Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале. |
President, International Child Haven Nepal (orphan's home). |
Президент Международного детского приюта в Непале (детский приют). |
Another meeting was held in Nepal in November to map out a long-term strategy for mountain research and institutional collaboration. |
Еще одно совещание было проведено в Непале в ноябре в целях выработки долгосрочной стратегии исследований и организационного сотрудничества по вопросам, касающимся горных районов. |
The speaker expressed concern that in Nepal, UNICEF had reduced funding of immunization activities too suddenly. |
Оратор выразил обеспокоенность в связи с тем, что в Непале ЮНИСЕФ слишком неожиданно сократил объем финансирования мероприятий по иммунизации. |
Country-level reviews and seminars were completed in six countries - Chile, Hungary, Morocco, Mozambique, Nepal and Zambia. |
Завершено проведение страновых обзоров и семинаров в шести странах - Венгрии, Замбии, Марокко, Мозамбике, Непале и Чили. |
Together with ILO, Trickle Up is studying the comparative effect of micro-credit and micro-grants in Nepal and Uganda. |
Вместе с МОТ "Трикл-ап" проводит сравнительный анализ влияния микрокредитов и микросубсидий в Непале и Уганде. |
In Nepal, many of the development activities carried out by the United Nations are already practically integrated at the field level. |
В Непале многие виды деятельности, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, уже практически интегрированы на местном уровне. |
Poverty alleviation is the priority area of sustainable development planning in Nepal. |
Облегчение бремени нищеты является приоритетной сферой планирования устойчивого развития в Непале. |