The Office carried out 14 accident prevention visit/carrier assessments during the period and rendered advice to UNFYCIP, UNIFIL, UNAMI and United Nations Mission in Nepal (UNMIN). |
В течение отчетного периода сотрудники Отдела совершили 14 поездок с целью предупреждения происшествий/оценки авиаперевозчиков и оказали консультационные услуги ВСООНК, ВСООНЛ, МООНСИ и Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН). |
Nepal's community forestry program owed its success to Nepalese indigenous peoples, who were highly skilled in the conservation of their natural environment and resources. |
Благодаря коренным народам Непала, преуспевшим в деле защиты окружающей среды и своих природных ресурсов, удалось надлежащим образом завершить общинную программу восстановления лесов в Непале. |
In Nepal, the Ministry of Agriculture is implementing a project, with support from FAO, to promote national and local capacities for disaster preparedness and climate risk management in the agricultural sector. |
В Непале министерство сельского хозяйства при поддержке ФАО занимается реализацией проекта по укреплению национального и местного потенциала в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и уменьшения опасности климатических изменений в сельскохозяйственном секторе. |
Labour: social exclusion and child labour in Nepal, with special reference to Janajatis (indigenous nationalities) |
Исследование ИПЕК: социальная изоляция и детский труд в Непале, с уделением особого внимания джанаяти (коренным народностям) |
More than 16,000 refugees from Myanmar left Thailand and over 13,000 Bhutanese left Nepal in 2008 in major resettlement efforts. |
В 2008 году было переселено 16000 беженцев из Мьянмы, находившихся в Таиланде, и 13000 беженцев из Бутана, проживавших в Непале. |
For example, in my own country, Nepal, melting glaciers and shifting weather patterns are threatening life-support systems, undermining the sustainability of agriculture and unleashing extreme climate-induced disasters, such as frequent floods and landslides. |
Например, в моей собственной стране, Непале, таяние ледников и изменение погодного цикла угрожают системам поддержания жизни, подрывают устойчивость сельского хозяйства и вызывают такие поистине драматические климатические бедствия, как частые наводнения и оползни. |
OHCHR Nepal facilitated a coordinated response with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the World Food Programme, UNICEF and international and national relief agencies in support of the Government's assistance to the flood-affected population. |
Отделение УВКПЧ в Непале организовало скоординированные действия в поддержку оказываемой правительством помощи населению пострадавших от наводнений районов при участии Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), Всемирной продовольственной программы, ЮНИСЕФ, а также международных и национальных агентств по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
In Nepal, OHCHR facilitated the strengthening of the Government's human-rights-based approach to national planning and programming on poverty reduction, including through the development of a publication on human rights indicators to monitor economic, social and cultural rights, launched in September 2011. |
В Непале УВКПЧ содействовало укреплению основанного на правах человека подхода, применяемого правительством в национальном планировании и разработке программ сокращения масштабов нищеты, в том числе за счет подготовки публикации по правозащитным показателям мониторинга экономических, социальных и культурных прав, которая была издана в сентябре 2011 года. |
In Nepal, according to UNDP, life expectancy of a Hill Dalit was 61 in 2009 compared to 68 for a higher caste Hill Brahmin. |
По данным ПРООН, в 2009 году в Непале показатель ожидаемой продолжительности жизни в случае горных далитов составлял 61 год, в то время как у представителей более высокой касты горных брахминов он достигал 68 лет. |
The session was webcast live, and the Administrator, highlighting UNDP work in communications, showed a UNDP short film on energy poverty in Nepal. |
Сессия транслировалась по интернету в режиме реального времени, и Администратор, рассказывая о работе ПРООН в сфере коммуникаций, продемонстрировала короткометражный фильм ПРООН об энергетической нищете в Непале. |
In October 2012, the Nepal conflict report was released, which documents and analyses serious violations of international law that occurred during the 1996-2006 conflict, along with a database of around 30,000 documents. |
В октябре 2012 года был опубликован доклад о конфликте в Непале, в котором приводятся свидетельства и анализ серьезных нарушений международного права, имевших место в период конфликта 1996 - 2006 годов, а также база данных, в которой собрано около 30000 документов. |
Agreeing that momentum gained at first and second SACOSANs will be further continued through hosting of third SACOSAN by India in 2008, fourth by Sri Lanka in 2010 and fifth by Nepal in 2012. |
Соглашаясь, что инициативы, разработанные на первой и второй Южноазиатских конференциях, будут и впредь продолжаться путем проведения третьей Южноазиатской конференции в Индии в 2008 году, четвертой - в Шри-Ланке в 2010 году и пятой - в Непале в 2012 году. |
Government and indigenous institutions in Nepal, Bangladesh and India have enhanced their capacity for dialogue and implementation of the relevant ILO Conventions on Indigenous and Tribal Peoples' Rights. |
Государственные учреждения и институты коренных народов в Непале, Бангладеш и Индии укрепили свои возможности в деле проведения диалога и осуществления соответствующих конвенций МОТ по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни. |
The Om Parvat is currently on the Indo-Nepalese border face "Om/ॐ" in India and the back of the mountain in Nepal. |
Гора Ом Парват в настоящее время располагается на Индо-Непальской границе; её сторона с символом ОМ(АУМ - Омкара) - в Индии, а противоположная сторона - в Непале. |
In Nepal over the past three years, the European Initiative for Democracy and Human Rights has undertaken microprojects on empowerment and human rights education. |
В Непале в течение последних трех лет Европейская инициатива в поддержку демократии и прав человека осуществляет микропроекты по расширению прав и обеспечению возможностей и просвещению в области прав человека. |
The Committee, having noted that the caste system in Nepal has been abolished by law, nevertheless expresses its concern that this system still functions and appears embedded in parts of the Nepalese culture. |
Комитет, отмечая тот факт, что в Непале было принято законодательство, на основе которого была ликвидирована кастовая система, тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что эта система по-прежнему существует и, как представляется, имеет давние традиции среди определенных кругов населения страны. |
In May 2001, UNCDF organized three regional training workshops in Benin, Nepal and Uganda, which were attended by all field-based project officers and selected project staff. |
В мае 2001 года ФКРООН организовал три региональных учебных семинара в Бенине, Непале и Уганде, участие в которых приняли все сотрудники по проектам, базирующиеся на местах, и определенная часть персонала по проектам. |
Mid-term programme reviews are being used as opportunities to assess progress in the human rights-based approach across programme sectors and to adapt strategies accordingly, as in Nepal and Nicaragua in 1999. |
Среднесрочные обзоры осуществления программ используются для оценки прогресса в применении подхода, основанного на правах человека, в различных программных секторах для принятия соответствующих стратегий, как это имело место в Непале и Никарагуа в 1999 году. |
Trickle Up has cost-sharing arrangements to implement the Trickle Up process utilizing indicative planning figure funds and the help of UNVs in Burkina Faso, Liberia, Uganda, Indonesia, Nepal, Togo and Zimbabwe. |
Для развертывания процесса "Трикл-ап" на основе использования средств, выделяемых в рамках ориентировочных плановых заданий, и с опорой на помощь со стороны ДООН "Трикл-ап" заключила соглашения о распределении затрат в Буркина-Фасо, Зимбабве, Индонезии, Либерии, Непале, Того и Уганде. |
Typical projects funded include provision of bilingual teachers for indigenous children in Peru, human waste treatment facilities in Mali, restroom facilities for schoolchildren in India and delivery of IT education in Nepal. |
Предоставленные ресурсы использовались для финансирования проектов, связанных с привлечением учителей, владеющих двумя языками, для обучения детей-представителей коренных народов в Перу; созданием в Мали предприятий по обработке бытовых сточных вод; строительством туалетов для школьников в Индии; и с обучением применению информационных технологий в Непале. |
The budgets for development projects in Nepal and Zambia are NOK 3 million and NOK 2.6 million respectively. |
Бюджетные ассигнования на проекты развития в Непале и Замбии составляют соответственно З млн. нор. крон и 2,6 млн. нор. крон. |
In India and Nepal, UN-Habitat entered into a partnership with Coca Cola India to support water and sanitation initiatives and continued its existing partnership with BASF toward the same ends. |
В Индии и Непале ООН-Хабитат заключила партнерство с компанией "Кока-кола Индия" с целью поддержки инициатив в области водных ресурсов и санитарного обеспечения и продолжила работу в рамках существующего партнерства с компанией "БАСФ", преследующего те же цели. |
In Nepal, over 100,000 visitors per year visit the Chitwan National Park for wildlife watching, while others opt for trekking in various national parks in the Himalayas. |
В Непале свыше 100000 посетителей каждый год приезжают в национальный парк "Читван" для знакомства с дикой природой, в то время как другие предпочитают совершать пешие прогулки в ряде национальных парков в Гималаях. |
The previous report also drew attention on the situation of violence against women in Nepal (including the issues adopted by general recommendation 19 and the DEVAW). |
В предыдущем докладе также говорилось о положении с насилием в отношении женщин в Непале (включая проблемы, затронутые в общей рекомендации 19 и Декларации об искоренении насилия в отношении женщин). |
It was concerned that Nepal did not have a law to make child recruitment a crime punishable under domestic law, and hoped this would be introduced in the child-related bill currently being drafted. |
Он выразил озабоченность по поводу того, что в Непале нет никакого закона, в соответствии с которым набор детей в вооруженные формирования являлся бы уголовно наказуемым преступлением, и выразил надежду на то, что соответствующие положения будут включены в разрабатываемый в настоящее время законопроект, касающийся детей. |