At the same time, we regret that, against that positive backdrop, in recent days negative trends have emerged in Nepal that are threatening the peace process. |
Одновременно с сожалением констатируем, что на этом позитивном фоне в последние дни в Непале возникают негативные тенденции, угрожающие мирному процессу. |
In Nepal, we continue to support Karin Landgren, Special Representative of the Secretary-General, with mediation and facilitation assistance in the implementation phases of the peace agreement. |
В Непале мы продолжаем поддерживать усилия Специального представителя Генерального секретаря Карин Ландгрен в контексте посредничества и оказания помощи на этапе выполнения мирного соглашения. |
The observer for the Bhutan Women and Children Organization referred to the situation of Bhutanese Nepali-speaking refugees in Nepal. |
Наблюдатель от Организации бутанских женщин и детей рассказала о положении бутанских беженцев в Непале, говорящих на непальском языке. |
In Nepal, UNICEF, together with the Governments of Finland and Norway, provided technical assistance for designing the "Core Implementation Plan" for education. |
В Непале ЮНИСЕФ совместно с правительствами Финляндии и Норвегии оказал техническую помощь в разработке «основного плана осуществления» в области образования. |
In Nepal, UNICEF supported training programmes for the Nepalese police on investigating and ensuring the efficient process of cases involving children trafficked across borders. |
В Непале ЮНИСЕФ оказал поддержку программам профессиональной подготовки сотрудников непальской полиции по вопросам проведения расследований и обеспечения эффективного рассмотрения дел, связанных с трансграничной контрабандной перевозкой детей. |
Multimodal transit and trade facilitator project in Nepal |
Проект многопрофильных транзитных перевозок и упрощения торговли в Непале |
After over a decade of living in temporary asylum in eastern Nepal, over 100,000 Bhutanese refugees were still dependent on protection and assistance provided by UNHCR. |
После более чем 10-летнего пребывания в условиях временного убежища в восточном Непале более 100000 бутанских беженцев продолжают по-прежнему нуждаться в защите и помощи, предоставляемой УВКБ. |
The United States is also working actively with other Governments to resolve the protracted situation of refugees, such as the Bhutanese in Nepal. |
Соединенные Штаты также активно сотрудничают с правительствами других стран в урегулировании весьма затянувшейся ситуации с беженцами, как, например, с бутанцами в Непале. |
Good examples can be found in Lesotho, India, Sri Lanka, Kerala, Zimbabwe, Mozambique, Tonga, Jamaica, Nicaragua, Bangladesh and Nepal. |
Такие примеры можно найти в Лесото, Индии, Шри-Ланке, Керале, Зимбабве, Мозамбике, Тонга, Ямайке, Никарагуа, Бангладеш и Непале. |
In their comments, delegations appreciated the presentation by the United Nations country team in Nepal and the statements of the Vice-Chairman of the National Planning Commission and of the Permanent Representative. |
В своих комментариях делегации высоко оценили выступление страновой группы Организации Объединенных Наций в Непале и выступления заместителя Председателя Национальной плановой комиссии и Постоянного представителя. |
Additional courses will be conducted over the coming year in Bangladesh, the Czech Republic, Egypt, Indonesia, Kazakhstan, Nepal, and Saudi Arabia. |
В следующем году будут проведены курсы в Бангладеш, Египте, Индонезии, Казахстане, Непале, Саудовской Аравии и Чешской Республике. |
The European Union expresses its deep concern at the worsening security situation in Nepal and the continuing violence and brutal attacks against civilians by the Maoists. |
Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности в Непале и продолжающегося насилия и жестоких нападений маоистов на гражданских лиц. |
Please provide information on the requirements for forming trade unions in Nepal and on how many trade unions exist at present. |
Просьба сообщить, с какими требованиями сопряжено создание в Непале профсоюза и сколько профсоюзов в настоящее время существует в стране. |
The Committee would like to know whether Nepal has any "street children" and what the situation of orphans is. |
Комитет хотел бы знать, существует ли в Непале проблема беспризорников и каково положение сирот. |
Please provide detailed information, including statistics, on the problem of homeless and landless persons, and the land reform programme in Nepal. |
Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные, о проблеме бездомных и безземельных лиц, а также о программе проводимой в Непале земельной реформы. |
Please provide information on the extent of drug addiction in Nepal and on the measures adopted by the State party to deal with this problem. |
Просьба сообщить о масштабах распространения наркомании в Непале и о мерах, принятых государством-участником для решения данной проблемы. |
From the contributions allocated by UNDP, the Fund supported a project on data collection and disaggregation in Nepal based on the 2001 census. |
За счет целевых взносов ПРООН Фонд оказал поддержку в осуществлении проекта по сбору и дезагрегированию данных в Непале на основе переписи населения 2001 года. |
Initiatives are being implemented in Botswana, the Dominican Republic, India, Nepal, Nigeria, Thailand, Trinidad and Tobago, and Viet Nam. |
Соответствующие инициативы реализуются в Ботсване, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Индии, Непале, Нигерии, Таиланде и Тринидаде и Тобаго. |
The practice of deuki, it may be noted, has been forbidden by the Children's Act in Nepal. |
Следует отметить, что практика "деуки" запрещена действующим в Непале законом о детях. |
The government's commitment to dialogue must be successful in ensuring that civil society in Nepal, in particular its many traditionally marginalized communities, feel ownership of the Constituent Assembly process. |
Приверженность правительства налаживанию диалога должна быть твердой для обеспечения того, чтобы гражданское общество в Непале, в частности его многочисленные традиционно маргинализированные общины, чувствовали себя сопричастными к процессу формирования учредительного собрания. |
And the emergence of new crises - in Nepal, for example - is another new cause for concern. |
И возникновение новых кризисов, как, например, кризис в Непале, дает еще один повод для беспокойства. |
In Afghanistan and in Nepal, against a backdrop of violence, we continue with our programmes in health, education and, particularly, protection. |
В Афганистане и в Непале на фоне насилия мы продолжаем осуществлять наши программы здравоохранения, образования и, в особенности, защиты. |
Maoist insurgency and stringent Government response have led to a rapid deterioration of the situation in Nepal, plunging the country into deep crisis. |
К стремительному ухудшению ситуации в Непале привели действия маоистских повстанцев и жесткая реакция на них правительства, что способствовало созданию в стране серьезного кризиса. |
Abductions are becoming widespread and brazen, as we have witnessed, for example, in northern Uganda, Nepal and Burundi. |
Похищения становятся все более частыми и дерзкими, что мы наблюдаем, например, на севере Уганды, в Непале и в Бурунди. |
The present situation of child labour demonstrates the critical need for a more focused approach and action to eliminate child labour in Nepal. |
Сложившаяся ситуация с использованием детского труда в Непале настоятельно требует более целенаправленных подходов и действий по ликвидации такого труда. |