In Asia, Trickle Up collaborated with United Nations Volunteers in Indonesia and Nepal. |
В Азии Программа «Трикл-ап» сотрудничала с Добровольцами Организации Объединенных Наций в Индонезии и Непале. |
Some programme countries are reporting the mainstreaming of gender concerns in national development plans, for example, in Nepal. |
Некоторые страны, в которых осуществляются программы, сообщают об учете гендерных проблем в национальных планах развития, например в Непале. |
Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal, Timor-Leste, Indonesia and Sri Lanka. |
Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале, в Тиморе-Лешти, в Индонезии и в Шри-Ланке. |
In Nepal, Swiss experts have been working in close cooperation with the United Nations in facilitating dialogue between the parties. |
В Непале швейцарские специалисты работают в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в оказании содействия диалогу между сторонами. |
It was encouraging that the improved political situation in Nepal had resulted in a downsizing of UNMIN. |
Обнадеживает то, что улучшение политической обстановки в Непале позволило сократить численность персонала МООНН. |
Teachers in Nepal are said to have benefited from more systemic support through a resource centre system included in the SWAp. |
По сообщениям, преподавателям в Непале помогает более системная поддержка в рамках системы ресурсных центров, включенной в ОСП. |
Other figures also show that the situation for children and women in Nepal remains extremely difficult. |
Другие цифры также свидетельствуют о том, что положение детей и женщин в Непале остается крайне сложным. |
The advice will be discussed at the next annual meeting of the Forum to be held in Nepal in November 2003. |
Эта рекомендация будет обсуждена на очередном ежегодном совещании Форума, которое должно быть проведено в Непале в ноябре 2003 года. |
Although the Children's Act in Nepal has forbidden this practice, it still continues in some parts of the country. |
И хотя в Непале такая практика запрещена Законом о детях, она все еще бытует в некоторых частях страны. |
UNDP also supported efforts in Nepal to mainstream gender concerns in its national development plan. |
ПРООН также поддержала предпринимавшиеся в Непале усилия по включению гендерных вопросов в его национальный план развития. |
In Nepal, an alpine biodiversity conservation project is based in Jumla district, a week's walk from the capital. |
В Непале, в округе Джумла, расположенном в неделе ходьбы от столицы, дислоцируется проект сохранения альпийского биоразнообразия. |
The regional strategic communications workshops took place in Zimbabwe, Nepal, Mexico and Slovakia. |
Региональные стратегические семинары по вопросам коммуникации прошли в Зимбабве, Непале, Мексике и Словакии. |
We in Nepal believe that the United Nations can help achieve our goal. |
Мы, в Непале, убеждены, что Организация Объединенных Наций может оказать нам содействие в достижении нашей цели. |
In Nepal alone, there are over 100,000 refugees from Bhutan, deprived of their human rights at home. |
В Непале сегодня находится 100000 беженцев из Бутана, которые были лишены прав человека в своей собственной стране. |
I would also like to thank his dedicated team at UNMIN for the work it has done for Nepal. |
Я хотел бы также поблагодарить приверженных делу сотрудников МООНН за ту работу, которую они проводят в Непале. |
Particular country situations were discussed, such as the situation in Indonesia, Myanmar, Nepal, Malaysia and China. |
На встрече обсуждались ситуации в отдельных странах, например в Индонезии, Мьянме, Непале, Малайзии и Китае. |
Nepal has predominantly Hindu population and a caste system similar to that of India. |
В Непале проживают преимущественно индуисты и существует кастовая система, схожая с индийской. |
The UNDP office in Nepal adopted a rights-based, holistic approach to eliminating harmful traditional practices with strategies that include policy advocacy and awareness raising. |
В Непале отделение ПРООН применяло основанный на защите прав последовательный подход к ликвидации пагубной традиционной практики в рамках стратегий, которые предусматривают пропаганду политики и повышение осведомленности. |
Coordination and support for international observers were provided in Bangladesh, Comoros, East Timor, Lesotho and Nepal. |
Деятельность по координации и поддержке международных наблюдателей проводилась в Бангладеш, Восточном Тиморе, Коморских Островах, Лесото и Непале. |
Nepal recorded the highest number of new cases during the period under review. |
За рассматриваемый период в Непале зарегистрировано наибольшее число новых случаев исчезновений. |
In Nepal, education and prevention activities in the drug field are in line with UNDCP policy for South Asia. |
В Непале просветительские и профилактические мероприятия в области наркотических средств проводятся в соответствии с политикой ЮНДКП в Южной Азии. |
Please provide information on the situation of Bhutanese and Tibetan refugees, as well as other foreigners seeking asylum or refuge in Nepal. |
Просьба представить информацию о положении бутанских и тибетских беженцев, а также других иностранцев, ищущих убежища в Непале. |
The peace process in Nepal is facing its most difficult challenges to date. |
Мирный процесс в Непале сталкивается сейчас с самыми трудными с момента его инициирования проблемами. |
Mr. Acharya said that the Constitution of Nepal had abolished capital punishment. |
Г-н Ачарья говорит, что по конституции смертная казнь в Непале отменена. |
The Council members reiterated their support for the peace process of Nepal and called for a timely, fair and transparent election. |
Члены Совета вновь заявили о своей поддержке мирного процесса в Непале и призвали к проведению своевременных, справедливых и транспарентных выборов. |