It appreciated the fact that Nepal had put in place a follow-up mechanism for the return, registration and reinsertion of internally displaced persons. |
Она с одобрением отметила создание в Непале механизма для обеспечения возвращения, регистрации и реабилитации внутренне перемещенных лиц. |
Collaborative action is being taken with WFP to respond to reports of high-level malnutrition in camps in Bangladesh and in Nepal. |
Предпринимаются совместные усилия с ВПП по сообщениям о распространенности недоедания в лагерях Бангладеш и Непале. |
In Nepal, UNDP community development projects have earmarked a proportion of project resources for excluded groups. |
В Непале на осуществляемые по линии ПРООН проекты общинного развития выделяются средства для маргинализованных групп. |
Ongoing peace talks in Nepal resulted in a request from the parties for United Nations support for the peace process. |
З. В результате продолжающихся в Непале переговоров о мире стороны обратились к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в мирном процессе. |
Finland supported long-term rural development programmes that promote and support gender equality in Ethiopia, Nepal, Nicaragua and Viet Nam. |
Финляндия оказывает содействие в осуществлении рассчитанных на долгосрочную перспективу программ развития сельских районов, которые предусматривают поощрение и поддержку гендерного равенства, во Вьетнаме, Непале, Никарагуа и Эфиопии. |
In Lebanon and Nepal the percentage is even higher. |
В Ливане и Непале этот процент даже выше. |
In Nepal, UNESCO provided technical assistance in developing the freedom of expression principle in the phase which led to the comprehensive peace agreement. |
В Непале ЮНЕСКО оказывала техническую помощь в развитии принципа свободы выражения на этапе, результатом которого было заключение всестороннего мирного соглашения. |
An additional $16,100 from the trust fund was being used to initiate additional activities in Indonesia and Nepal in collaboration with WMO. |
Еще 16000 долл. США из целевого фонда используются для инициирования дополнительных мероприятий в Индонезии и Непале в сотрудничестве с ВМО. |
Nepal has experienced an internal armed conflict since CPN-M launched its insurgency in February 1996. |
Мятеж, поднятый КПН-М в феврале 1996 года, положил начало продолжающемуся внутреннему конфликту в Непале. |
Since then, the security situation in Nepal had deteriorated, preventing resumption of the work. |
С тех пор условия безопасности в Непале ухудшились, что препятствует возобновлению этой работы. |
It was noted that the recommendations of the Working Group were expected to advance the peace process in Nepal. |
Было отмечено, что рекомендации Рабочей группы, вероятно, послужат продвижению мирного процесса в Непале. |
Diarrhoeal diseases are some of the major health problems among children under 5 years of age in Nepal. |
Диарейные болезни составляют одну из основных проблем здравоохранения среди детей в возрасте до пяти лет в Непале. |
Examples of this are projects in Cameroon, Cambodia, Honduras and Nepal under the Project to Promote ILO Policy. |
Примерами такой деятельности являются проекты, осуществляемые в Камеруне, Камбодже, Гондурасе и Непале в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ. |
Objective: To support the peace process in Nepal with a view to achieving lasting, sustainable peace. |
Цель: оказание поддержки мирному процессу в Непале в целях достижения прочного и устойчивого мира. |
(e) Campaign of awareness-raising on transitional justice in Nepal; |
е) кампания в области повышения степени осведомленности в вопросах правосудия в переходный период в Непале; |
Through this project, a hospital in Nepal will be connected to 12 super-speciality hospitals in India. |
В рамках этого проекта для одной из больниц в Непале будет установлена связь с 12 современными специализированными больницами в Индии. |
Local food procurement experiences in Ethiopia, Nepal and Uganda benefited the private sector. |
Местные закупки продовольствия, практиковавшиеся в Непале, Уганде и Эфиопии, способствовали укреплению частного сектора. |
A strong national capacity-building component paved the way for an enlarged high-quality substitution treatment service in Nepal. |
Благодаря активной работе по укреплению национального потенциала в Непале была заложена прочная основа для расширения масштабов оказания качественных услуг в области заместительной терапии. |
The publication Tourism and Mountains has also been used to train local communities in Nepal. |
Публикация «Туризм и горы» также использовалась в работе с местными общинами в Непале. |
In April 2007, OHCHR-Nepal organized a series of meetings in Nepal on social exclusion and long-standing discrimination. |
В апреле 2007 года отделение УВКПЧ в Непале организовало в этой стране серию совещаний по вопросам социального отчуждения и долгосрочной дискриминации. |
In September 2007, UNDP facilitated two workshops for indigenous women in north-eastern India and in Nepal. |
В сентябре 2007 года ПРООН содействовала проведению двух семинаров-практикумов для женщин из числа коренных народов на северо-востоке Индии и в Непале. |
In 2007, the programme primarily developed and supported activities in Kenya, Namibia and Nepal. |
В 2007 году в рамках программы в основном оказывалась поддержка деятельности в Кении, Намибии и Непале. |
In the context of ongoing country-level programmes, a series of activities are foreseen in Bangladesh, Cambodia, Cameroon, Peru and Nepal. |
В рамках реализуемых на страновом уровне программ планируется провести ряд мероприятий в Бангладеш, Камбодже, Камеруне, Перу и Непале. |
Changes are already taking place in Ecuador, Ghana, Malawi, Nepal, and Zambia. |
Перемены уже происходят в Гане, Замбии, Малави, Непале и Эквадоре. |
Following the launch, UNDP helped initiate approximately fifty projects, including the first risk assessment projects in Chile, Nepal and Peru. |
За время осуществления этой программы ПРООН помогла организовать осуществление примерно 50 проектов, включая первые проекты по оценке рисков в Непале, Перу и Чили. |