The NHRC, civil society and law enforcement agencies were OHCHR Nepal's principal partners. |
Основными партнерами отделения УВКПЧ в Непале были НКПЧ, гражданское общество и правоохранительные органы. |
OHCHR Nepal has also strengthened partnerships with leading human rights NGOs, including those engaged with transitional justice. |
Отделение УВКПЧ в Непале также активизировало сотрудничество с ведущими правозащитными НПО, в том числе имеющими дело с правосудием в переходный период. |
In addition, OHCHR Nepal contributed to pre-deployment training for 60 APF officials assigned to United Nations Peace Operations. |
Кроме того, отделение УВКПЧ в Непале содействовало предварительной подготовке 60 сотрудников ВПС, направленных для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
OHCHR Nepal provided four days of training for Government officials on reporting to United Nations treaty bodies. |
Отделение УВКПЧ в Непале организовало четырехдневное обучение для сотрудников правительства по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The human rights situation in Nepal has improved significantly since the conflict ended and important steps were taken in 2008 to consolidate the peace process. |
За период с момента окончания конфликта положение в области прав человека в Непале значительно улучшилось; в 2008 году были предприняты важные шаги для упрочения мирного процесса. |
My office in Nepal will continue to assist marginalized groups, including by building the capacity of national institutions mandated to support these groups. |
Мое отделение в Непале будет и далее оказывать помощь маргинализированным группам, в том числе по линии укрепления потенциала национальных учреждений, мандат которых предусматривает поддержку этих групп. |
The 2006 Comprehensive Peace Agreement and the Interim Constitution in Nepal both contain commitments to establish a TRC. |
Как во Всеобъемлющем мирном соглашении 2006 года в Непале, так и во Временной конституции страны содержатся обязательства по созданию комиссии по установлению истины и примирению. |
In addition to distributing model provisions, OHCHR Nepal is providing recommendations on ensuring the legislation's consistency with international human rights standards. |
Наряду с распространением типовых положений отделение УВКПЧ в Непале представляет рекомендации относительно обеспечения соответствия такого законодательства международным стандартам в области прав человека. |
OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating these cases and continues to monitor judicial developments. |
Отделение УВКПЧ в Непале оказывает техническую помощь властям, ведущим расследование этих дел, и продолжает осуществлять мониторинг событий в судебной области. |
OHCHR Nepal notes that the development of victim-oriented tools can significantly empower conflict-affected communities to participate in transitional justice activities. |
Отделение УВКПЧ в Непале отмечает, что разработка пособий, ориентированных на пострадавших, может существенно расширить возможности затронутых конфликтом общин принимать участие в деятельности, касающейся правосудия переходного периода. |
OHCHR Nepal also recognizes the marginalization of certain groups during transitional justice discussions and has worked to enhance their involvement. |
Отделение УВКПЧ в Непале также признает наличие отстраненности некоторых групп от процесса обсуждения вопросов правосудия переходного периода и ведет работу по расширению их участия в этом процессе. |
The international community is well aware of the difficult political situation that Nepal has been in for the last many years. |
Международное сообщество прекрасно знает о сложной политической обстановке, которая сохраняется в Непале на протяжении многих лет. |
Ministries of justice and the judiciary are key partners in this effort in Burundi, Nepal and Peru. |
Основными партнерами по осуществлению этой деятельности в Бурунди, Непале и Перу являются министерства юстиции и судебные органы. |
This process is being scaled up in Bangladesh, India and Nepal. |
Эта практика находит все более широкое применение в Бангладеш, Индии и Непале. |
UNODC led the implementation of the Wildlife and Forest Crime Analytic Toolkit in Bangladesh, Gabon, Nepal and Peru. |
УНП ООН возглавляло работу со Сборником методических пособий по противодействию преступлениям в отношении диких видов флоры и фауны и лесных ресурсов в Бангладеш, Габоне, Непале и Перу. |
In Nepal, a preliminary mapping of gender-based violence interventions has been undertaken to help inform future service delivery. |
В Непале была проведена предварительная оценка мероприятий по борьбе с гендерным насилием, при этом цель состояла в том, чтобы сделать в дальнейшем более научно обоснованной деятельность по оказанию услуг. |
Analyses of these dimensions show notable improvement in overall reduction of poverty and the Human Development Indices of Nepal. |
Анализ этих параметров свидетельствует об ощутимом улучшении общей ситуации в деле борьбы с нищетой, а также показателей, на основании которых определяется индекс человеческого развития в Непале. |
Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. |
В Непале мера наказания за заключение брака с детьми в виде лишения свободы увеличена от шести месяцев до трех лет, а соответствующие штрафы увеличены в 10 раз. |
Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. |
В прошлом году УВКПЧ расширило свое присутствие на местах: так, в частности, приступили к деятельности новые страновые бюро в Уганде, Гватемале и Непале, из которых последнее является наиболее крупным. |
In India and Nepal, UNIFEM promoted media workshops and trainings to sensitize personnel collecting data for the 2001 census. |
В Индии и Непале ЮНИФЕМ содействовал проведению семинаров и мероприятий учебного характера для работников средств массовой информации с целью надлежащей ориентации персонала, занимающегося сбором данных для переписи населения 2001 года. |
Similarly HRC provides jurisdiction to NHRC over all the issues of human rights, including torture, in Nepal. |
При этом Закон 1997 года о КПЧ наделяет НКПЧ правом рассматривать все вопросы, касающиеся нарушения прав человека в Непале, в том числе случаи применения пыток. |
In Nepal, where men earn about 45 per cent more than women, the 2005 labour and employment policy introduced gender-sensitive budgeting. |
В Непале, где мужчины получают примерно на 45 процентов больше женщин, с 2005 года действует политика в области труда и занятости, в соответствии с которой бюджет составляется с учетом гендерных факторов. |
A mapping of existing rule of law activities in Nepal is currently under way to inform this process. |
В настоящее время проводится подробный анализ уже принимаемых в Непале мер по обеспечению верховенства права, и результаты этого анализа дадут информацию, необходимую для дальнейшего осуществления этого процесса. |
What happened in nepal? |
Что случилось в Непале? |
Civil Aviation Authority of Nepal (CAAN) Nepal Facts: Airports in Nepal Nepal Domestic Flight Ticketing "ICAO Location Indicators by State" (PDF). |
Транспорт в Непале Управление гражданской авиации Непала (CAAN) Авиабилеты на внутренние направления Непала ICAO Location Indicators by State (неопр.) |