| That consensus is also reflected in the 25 June Seven-Party Agreement and is therefore fundamental to the continuation of political processes in Nepal. | Этот консенсус также отражен в Соглашении семи партий от 25 июня, и поэтому он имеет принципиальное значение для продолжения политических процессов в Непале. |
| In Nepal, institutional mechanisms and strategies had been put in place to enforce recent measures to empower women. | В Непале разработаны институциональные механизмы и стратегии, направленные на реализацию недавно принятых мер по расширению прав и возможностей женщин. |
| Building peace and democracy in Nepal constitutes a long-term process which has only just started. | Укрепление мира и демократии в Непале - это долгосрочный процесс, который только начался. |
| Robust democracy in Nepal will come about if support is truly popular and includes all segments of Nepalese society across political lines and ethnicity. | Создание в Непале устойчивой демократии возможно лишь в том случае, если она будет действительно поддержана всем народом, включая все политические и этнические сегменты непальского общества. |
| It is now crucial that all parties in Nepal sustain their commitment to an inclusive and constructive political process during this transition period. | Сейчас крайне важно, чтобы все партии в Непале сдержали свое обязательство относительно проведения всеобъемлющего и конструктивного политического процесса в течение этого переходного периода. |
| Let me conclude by reaffirming Viet Nam's unswerving support for peace and development in Nepal. | Позвольте мне завершить свое заявление подтверждением неизменной поддержки Вьетнамом дела мира и развития в Непале. |
| Bhutanese refugees in Nepal constituted one of those situations. | В частности, это относится к бутанским беженцам в Непале. |
| Political developments in the country resulted in a delayed take-off of the Fund in Nepal. | В связи с политическими событиями в стране развертывание деятельности Фонда в Непале происходило с задержкой. |
| The Fund has also supported peacebuilding initiatives in Côte d'Ivoire, Haiti, Guinea, Liberia, Kenya and Nepal. | Фонд также помогает в реализации инициатив в области миростроительства в Кот-д'Ивуаре, Гаити, Гвинее, Либерии, Кении и Непале. |
| In Cambodia, Haiti, Nepal and Ukraine, leadership development programmes addressed discrimination against people living with HIV/AIDS. | В программах формирования инициативных групп в Гаити, Камбодже, Непале и Украине уделялось внимание проблеме дискриминации в отношении людей, больных ВИЧ/СПИДом. |
| UNFPA supports initiatives at the country level, including a joint United Nations initiative against trafficking in Nepal. | ЮНФПА поддерживает инициативы на страновом уровне, включая объединенную инициативу Организации Объединенных Наций по борьбе с такого рода торговлей в Непале. |
| According to Nepal Living Standard Survey 2004, 95% of the poor people live in rural areas. | По данным Обзора жизненного уровня в Непале, проведенного в 2004 году, 95% малоимущего населения проживает в сельских районах. |
| The Special Rapporteur is also increasingly concerned about the recent developments in Nepal and reports of excessive use of force by the police there. | Все большую озабоченность вызывают у Специального докладчика также недавние события в Непале и сообщения о чрезмерном применении силы тамошней полицией. |
| In Nepal and Uzbekistan, UNDP has helped in developing laws on e-commerce and e-governance. | В Непале и Узбекистане ПРООН способствовала разработке законодательства в области электронной торговли и электронного управления. |
| The UK is supporting similar initiatives in Bangladesh, Tanzania, Malawi, India, South Africa and Nepal. | Поддержку аналогичным инициативам Соединенное Королевство оказывает в Бангладеш, Танзании, Малави, Индии, Южной Африке и Непале. |
| In Nepal, the national rural energy policy is being integrated (with support from the TTF) into poverty reduction strategies. | В Непале национальная политика сельской энергетики включается (при поддержке ТЦФ) в стратегии уменьшения масштабов нищеты. |
| At present, there are more than 2,000 trade unions in Nepal, of which 1,759 are active. | В настоящее время в Непале насчитывается более 2000 профсоюзов, из которых активно действуют 1759 организаций. |
| And it has been hoped that the recent change in political situation here in Nepal may provide a solution to it. | Надо надеяться, что недавнее изменение политической ситуации в Непале позволит решить эту проблему. |
| I would like to begin by thanking Ms. Karin Landgren, the Representative of the Secretary-General in Nepal. | Я хотела бы также поблагодарить Представителя Генерального секретаря в Непале г-жу Карин Ландгрен. |
| We take note of the latest developments in Nepal. | Мы принимаем во внимание последние события в Непале. |
| My delegation takes positive note of the overall relatively calm and stable security situation in Nepal during the reporting period. | Наша делегация с положительной стороны отмечает царившую в отчетный период в Непале в общем относительно спокойную и стабильную обстановку в плане безопасности. |
| Austria shares the serious concern expressed by other speakers about the current political crisis in Nepal. | Австрия разделяет серьезную обеспокоенность, высказанную другими выступавшими, по поводу нынешнего политического кризиса в Непале. |
| One of the most difficult pending matters in Nepal is the integration and rehabilitation of Maoist army personnel. | Одним из самых сложных нерешенных в Непале вопросов остается реабилитация и интеграция персонала маоистской армии. |
| These may have serious implications for the future democratic process in Nepal. | Это может возыметь серьезные последствия для будущего демократического процесса в Непале. |
| We are concerned at recent events in Nepal, which led to the resignation of the Prime Minister. | Мы озабочены последними событиями в Непале, которые привели к уходу в отставку премьер-министра. |