In addition, four cities in India and one town in Nepal were assisted in developing pro-poor governance frameworks for better targeting of water and sanitation investments to the poor. |
Кроме того, четырем городам в Индии и одному городу в Непале была оказана помощь в создании систем управления, призванных содействовать направлению большего объема инвестиций в области водоснабжения и санитарии на удовлетворение потребностей бедноты. |
A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. |
С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
Speaking of justice, nearly 100,000 Bhutanese refugees living in camps in Nepal have been waiting for over a decade to return home in safety and dignity. |
Говоря о справедливости, следует сказать, что почти 100000 бутанских беженцев, проживающих в лагерях в Непале, уже более 10 лет ожидают возможности вернуться домой в условиях безопасности и достоинства. |
In China, Hong Kong, India, Nepal, Pakistan, Philippines and South Korea, all episodes aired on Star Plus from 1990 to 1999. |
В Китае, Гонконге, Индии, Индонезии, Непале, Пакистане, Филиппинах и Южной Корее сериал был показан полностью на телеканале «Star Plus» в 1990-1999 годах. |
Every time we in Nepal think things can't get worse, they do. |
Каждый раз, когда мы в Непале думаем, что хуже уже быть не может, оказывается, что мы ошибались. |
This trend is expected to continue in 2007 with the increase in peacekeeping activities, including new missions in Darfur, Nepal and Central Africa. |
С расширением миротворческой деятельности, включая создание новых миссий в Дарфуре, Непале и Центральной Африке, эта тенденция, как ожидается, продолжится и в 2007 году. |
The ESCAP database is functional in six countries, namely, Bhutan, Nepal, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. |
В настоящее время база данных ЭСКАТО функционирует в шести странах, а именно: Бутане, Вьетнаме, Непале, Таиланде, на Филиппинах и в Шри-Ланке. |
I am grateful to the Royal Bhutanese Government for having engaged in a dialogue with my Office regarding the refugees who have received generous asylum in Nepal. |
Я хотела бы выразить признательность правительству Королевства Бутан за то, что оно начало диалог с моим Управлением в отношении беженцев, которым было предоставлено убежище в Непале. |
A continuing stalemate in the search for a solution for Bhutanese asylum-seekers and refugees in Nepal and major new internal displacement in Sri Lanka were causes of concern. |
Вместе с тем вызывает озабоченность сохраняющийся тупик в поисках решения для ищущих убежища лиц и беженцев из Бутана в Непале, а также новая волна лиц, перемещенных внутри страны, на Шри-Ланке. |
Tourism is Nepal's third largest foreign exchange earner and one of the most promising in terms of providing scarce resources and employment-generating opportunities to remote areas. |
Туризм в Непале является третьим крупнейшим источником инвалютных поступлений и одним из наиболее многообещающих секторов с точки зрения обеспечения притока дефицитных ресурсов в отдаленные районы и создания в них возможностей для трудоустройства. |
This was the culmination of a process begun in 1991 when national summits on environment and development were held in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan. |
Она явилась кульминацией процесса, начавшегося в 1991 году, когда были проведены национальные встречи на высшем уровне по окружающей среде и развитию в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане. |
Durable solutions have not been found for over 89,000 Bhutanese asylum-seekers and refugees in Nepal, notwithstanding six rounds of bilateral talks between the concerned Governments since 1994. |
Несмотря на шесть раундов переговоров между правительствами Бутана и Непала, проведенных с 1994 года, никаких долгосрочных решений в отношении свыше 89000 ищущих убежище бутанцев и бутанских беженцев в Непале найдено не было. |
In Nepal, for example, according to the 2001 census, only 11 per cent of the total households reported women owning land. |
Например, в Непале в ходе переписи населения в 2001 году лишь 11 процентов всех домашних хозяйств указали на то, что владельцами земли являются женщины. |
In Nepal where improvised explosive devices presented the main threat, it was working closely with the inter-agency framework for mine action planning and rapid response. |
В Непале, где главная угроза исходит от самодельных взрывных устройств, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с межучрежденческим механизмом планирования деятельности и оперативного реагирования в связи с минной опасностью. |
Later all European Union member States with ambassadors in Nepal separately recalled their ambassadors for consultations in view of the seriousness of developments there. |
Впоследствии все государства-члены Европейского союза, имеющие послов в Непале, отдельно отозвали своих послов для проведения консультаций в связи с серьезным характером происходящих там событий. |
This initiative has generated a regional forum for census exercises in Pakistan, India, and Nepal, so as to share expertise. |
Эта инициатива привела к проведению регионального форума по вопросам организации переписи населения в Пакистане, Индии и Непале, которая позволила участникам обменяться соответствующим опытом. |
The representative noted that despite efforts to improve the situation of women in Nepal, challenges remained with regard to policies and programmes. |
Представитель отметил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения женщин в Непале, в том, что касается политики и программ, проблемы сохраняются. |
He would therefore like the Nepalese delegation to provide the Committee with explanations of those points and how Nepal distinguished castes from ethnic groups. |
Таким образом, он хотел бы, чтобы делегация Непала представила Комитету разъяснения относительно этих пунктов и критериев, на основе которых в Непале проводится различие между кастами и этническими группами. |
This year support was also provided to fund rehabilitation costs of common premises in Armenia, Bhutan, Cape Verde and Nepal totalling US$143,000. |
В этом году в целях покрытия расходов, связанных с ремонтом общих помещений в Армении, Бутане, Кабо-Верде и Непале, была также оказана финансовая поддержка в размере 143000 долл. США. |
In Nepal, an assessment was undertaken of the impact of landmines and unexploded ordinance on women and children and UNICEF took a lead in coordinating mine-risk education. |
В Непале была проведена оценка тех проблем, которые создают для женщин и детей противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, при этом ЮНИСЕФ возглавил координацию деятельности по ознакомлению с минной угрозой. |
Women's important role and contribution to agriculture remained nearly invisible to policy and decision makers in Nepal before the restoration of democracy in 1990. |
До восстановления демократии в Непале в 1990 году важная роль женщин в сельском хозяйстве и их вклад в этом секторе оставались практически "невидимыми" для политиков и других работников директивного уровня. |
Political stalemates continue to block the search for solutions in other countries - for example, in the case of over 90,000 Bhutanese refugees from Nepal. |
Тупиковые в политическом отношении ситуации продолжают затруднять поиски урегулирования и в других странах - например в том, что касается свыше 90000 беженцев из Бутана в Непале. |
In Nepal, we hope to see the Government implement its commitment to Ms. Coomaraswamy to release minors remaining in the cantonments. |
В Непале, как мы надеемся, правительство выполнит свое обещание, данное г-же Кумарасвами, и освободит несовершеннолетних, которые остаются в районах расквартирования. |
With significant UNICEF contributions, outputs of United Nations country teams in Cambodia, Eritrea, Nepal, Nicaragua and Panama have integrated rights-based approaches. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, подход, основанный на правах человека, нашел отражение в результатах деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в Камбодже, Непале, Никарагуа, Панаме и Эритрее. |
We encourage UNMIN to continue the work of monitoring arms and armed personnel so as to create a good security environment for a smooth post-election transition in Nepal. |
Мы призываем МООНН продолжить работу по обеспечению контроля за оружием и вооруженным персоналом в целях создания благоприятной обстановки в области безопасности, необходимой для плавного переходного процесса после выборов в Непале. |