The initiative included capacity-building of NFDN volunteers and staff in relation to lobbying and advocacy for Conventionratification in Nepal. |
В числе прочего, инициатива была направлена на укрепление имеющихся возможностей добровольцев и сотрудников НФИН для целей лоббирования и пропаганды ратификации Конвенции в Непале. |
A combination of drought and high food prices in Nepal has increased the number of food-insecure people to 3.4 million. |
В результате засухи и повышения цен на продовольствие в Непале до 3,4 млн. человек увеличилось число людей, проживающих в условиях отсутствия продовольственной безопасности. |
Other morbidities are now also Nepal, for instance, UNFPA, the Government and non-governmental organizations have launched a national strategy and campaign against uterine prolapse. |
Помимо этого, в настоящее время все большее внимание уделяется другим заболеваниям: например, в Непале ЮНФПА, правительство и неправительственные организации приступили к реализации национальной стратегии и кампании по борьбе с выпадением уретры. |
The International Commission of Jurists was concerned that the Government had not embraced the substance of all recommendations concerning de facto impunity in Nepal. |
Международная комиссия юристов выразила озабоченность по поводу того, что правительство не поддержало все рекомендации, которые были вынесены ввиду широких масштабов безнаказанности в Непале. |
The Tenth Plan has been implemented as Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) of Nepal since the fiscal year 2002/03. |
В 2002/03 финансовом году в Непале началось осуществление Десятого плана, в рамках которого главное внимание уделяется Стратегии сокращения масштабов нищеты (ССМН). |
For example, deforestation in Nepal and the surrounding mountains leads to flooding of the Ganges and other river systems that pass through countries downstream. |
Например, процесс обезлесения в Непале и окружающей горной местности приводит к наводнениям в районах, лежащих вниз по течению реки Ганг, и в других речных системах. |
MAST-Nepal is a two-year project funded by the European Commission's Asia-Invest Programme which is designed to assist tourism companies in Nepal to develop and market more sustainable tourism products. |
МАСТ-Непал является двухгодичным проектом, финансируемым в рамках программы «Азия-Инвест» Европейской комиссии, которая призвана оказывать помощь туристическим компаниям в Непале в расширении продуктов, разрабатываемых и предлагаемых на рынке экологически безопасного туризма. |
Case studies were undertaken in Cambodia, Cameroon and Nepal to complement the ethnic audit of poverty reduction strategy papers (see paras. 49-52 above). |
Эти тематические исследования были проведены в Камбодже, Камеруне и Непале в целях дополнения тематических аудитов документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (см. пункты 49 - 52 выше). |
The appeal to donors and the response by the different United Nations agencies present in Nepal were reported by the media. |
В СМИ сообщалось также об обращении к донорам с просьбой об оказании помощи и об ответной поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций, представленных в Непале. |
More than 60,000 persons have been displaced in Nepal; approximately 40 per cent of them came from Bihar State in India. |
Более 60000 человек в Непале были вынуждены покинуть свои дома из-за наводнения, при этом почти 40 процентов среди пострадавших составляли жители индийского штата Бихар. |
The arms monitors of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) registered and supervised the storage of Maoist army weapons for round-the-clock monitoring. |
Сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН), ответственные за наблюдение за вооружениями, осуществляли круглосуточную регистрацию и контроль за сдачей на хранение оружия маоистской армии. |
At the first session the Assembly members present voted by 560 votes to 4 to end the 239-year-old monarchy of Nepal and to implement a federal democratic republic. |
В ходе своей первой сессии участвовавшие в заседании члены Собрания 560 голосами против 4 проголосовали за то, чтобы положить конец существовавшей 239 лет монархии в Непале и создать федеральную демократическую республику. |
The Government requested the advice of OHCHR Nepal and transitional-justice NGOs on the consultative process, and subsequently revised elements of its approach, including broadening the number and scope of consultations. |
Правительство обратилось к отделению УВКПЧ в Непале и НПО, специализирующимся на проблемах правосудия в переходный период, за советом относительно консультативного процесса и затем частично пересмотрело используемый подход, в том числе путем расширения количества и охвата проводимых консультаций. |
The regional office in Fukuoka, Japan, supported the Poverty Alleviation through Rural-Urban Linkages initiative in Indonesia and the Rural-Urban Partnership Programme in Nepal. |
Региональное отделение в Фукуоке, Япония, оказало помощь в деле сокращения масштабов нищеты путем осуществления инициативы в области развития связей между сельскими и городскими районами в Индонезии и реализации программы партнерских отношений сельских и городских районов в Непале. |
The Bhutan Peoples' Party is a democratic socialist party, currently working in exile in Nepal. |
Наро́дная па́ртия Бута́на (англ. Bhutan Peoples' Party) - социал-демократическая партия Бутана, в настоящее время работающая в изгнании в Непале. |
An alternative approach has been to establish gender committees or task forces, as has been done, for example, in Bangladesh, India, Nepal and Sri Lanka. |
В некоторых странах создавали комитеты или рабочие группы по гендерным вопросам, в частности в Бангладеш, Индии, Непале, Шри-Ланке. |
The Eastern Himalayan subalpine conifer forests lie below 3,000 metres (9,800 ft) along the southern slopes of the range, from Central Nepal to Bhutan. |
Восточногималайские субальпийские хвойные леса лежат ниже 3000 метров по южному склону хребта в центральном Непале и Бутане. |
Drogmi himself spent considerable time in India and Nepal learning both the exoteric and esoteric teachings of Mahayana Buddhism, and was both an accomplished scholar and meditation master when he returned to Tibet. |
Сам Дрогми также провёл долгое время в Индии и Непале, изучая буддийскую тантру, вернувшись в Тибет уже именитым знатоком. |
This implies that the Nepalese legislative domain recognizes the rights contained in international instruments to which Nepal is a party on an equal footing vis-à-vis national law. |
Это означает, что международные договоры по правам человека приравниваются в Непале к внутренним законодательным актам. |
I wish to thank Ms. Karin Landgren, Representative of the Secretary-General in Nepal, for her comprehensive briefing and, especially, for the update she gave us on ongoing developments. |
Я хочу поблагодарить г-жу Карин Ландгрен, Представителя Генерального секретаря в Непале, за ее исчерпывающее выступление и обзор происходящих событий. |
At its eighth meeting on 10 May 2007, the Working Group adopted its conclusions on the reports of the Secretary-General on children in armed conflict in Nepal and Sri Lanka. |
На 8м заседании 10 мая 2007 года Рабочая группа утвердила свои выводы по докладам Генерального секретаря о ситуации в Непале и Шри-Ланке. |
Finally, in landlocked Nepal, an ordinance was signed in April which paves the way for the formation of a Railway Board to oversee the development of a national rail network. |
Наконец, в не имеющем выхода к морю Непале в апреле был подписан указ, открывающий путь для создания Железнодорожного совета, который будет руководить развитием национальной железнодорожной сети. |
In Nepal, the piloting of government-to-person fiscal grants for a girls' scholarship scheme was scaled up by the Government and the World Bank. |
В Непале правительство и Всемирный банк расширили масштабы испытания системы выплаты государственных грантов физическим лицам в рамках программы предоставления субсидий на образование девочек. |
In the six years since the approval of the pilot policy, only two country offices (Burkina Faso and Nepal) have been called upon to pursue this option. |
За шесть лет, прошедших с момента утверждения экспериментальной политики, данным вариантом поддержки воспользовались лишь два страновых отделения (в Буркина-Фасо и Непале). |
The Kampughat mine is one of the largest magnesium mines in Nepal and in the world. |
Является одним из крупнейших месторождений магния как в Непале, так и в мире. |