For example, an IFRC study of disaster relief law in Nepal concluded that "there was general agreement that coordination and cooperation between national and international relief providers remained inadequate". |
Например, в подготовленном МФОКК и КП исследовании о законодательстве об оказании экстренной помощи в случае бедствий, действующем в Непале, констатируется: «Зафиксировано общее согласие с тем, что координация и сотрудничество между национальными и международными источниками помощи остаются неадекватными». |
The presence of Bhutanese refugees in camps in Nepal and their plight has roots in the discriminatory policy of that Government towards its citizens. |
Причины, по которым беженцы из Бутана живут в лагерях в Непале и находятся в таком положении, кроются в дискриминационной политике правительства Бутана по отношению к своим гражданам. |
It will, however, coordinate closely with United Nations development and humanitarian agencies, funds and programmes in Nepal. |
В то же время Миссия будет тесно координировать свою деятельность с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, осуществляющими в Непале деятельность в целях развития, а также гуманитарную деятельность. |
Examples include CD-based materials in Nepal that enable local adaptation for linguistic and cultural variation and in REFLECT, where participative material production is integral to the method. |
В качестве примеров можно привести выпуск материалов на компакт-дисках в Непале, что делает возможной их адаптацию с учетом языковых и культурных особенностей, а также метод РЕФЛЕКТ, который в качестве одного из своих основных элементов предусматривает участие учащихся в разработке материалов. |
The tool has already been introduced by United Nations organizations to relevant Government counterparts in both Nepal and Uganda as a means of strengthening analysis, dialogue and planning. |
Организации системы Организации Объединенных Наций также ознакомили с пакетом руководящих указаний и показателей заинтересованные государственные учреждения в Непале и Уганде в целях расширения их возможностей в области осуществления анализа, проведения диалога и планирования. |
Nepal had adopted various measures, notably in the legislative and administrative fields, and instituted programmes and policies aimed at ending all forms of discrimination and violence against women. |
В Непале принят целый ряд мер, в том числе законодательных и административных, и разработаны политика и программы, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и расширение их прав и участия в экономической, социальной, культурной и политической жизни на всех уровнях. |
(c) In Nepal, UNODC, in partnership with Dristi Nepal, Community Support Group and the Youth Vision Drug Treatment and Rehabilitation Center, has supported the provision of a comprehensive package of HIV services to women who use drugs; |
с) в Непале УНП ООН в партнерстве с организацией "Дристи Непал", Группой поддержки общин и Молодежным наркологическим и реабилитационным центром оказало поддержку в предоставлении комплекса услуг в области ВИЧ для женщин, употребляющих наркотики; |
Following the first Joint Field Verification of the people in the camps in Nepal in the early 1990's, Bhutan and Nepal agreed that there were all kinds of people in the camps, including non-Bhutanese people. |
После проведения первой полевой проверки лиц, которые жили в лагерях в Непале в начале 1990-х годов, Бутан и Непал пришли к согласию в том, что в лагерях находились самые разные люди, в том числе и лица, не являвшиеся гражданами Бутана. |
Has been playing leading advocacy role as a Founder President of CWIN and the NGO Federation of Nepal in bringing to the fore the issues and problems of child workers in Nepal |
Выполнение руководящих пропагандистских функций в качестве Председателя-учредителя ЦРДН и Федерации НПО Непала в деле актуализации вопросов и проблем, касающихся работающих детей в Непале |
(a) In Nepal, the Nepal Sanitation and Hygiene Master Plan (2011) helps secure access for people living below the poverty line, families of single women as well and marginalized communities; |
а) в Непале Генеральный план санитарно-гигиенических мероприятий (2011 год) призван способствовать расширению доступа к социальным услугам со стороны лиц, живущих ниже черты бедности, семей, возглавляемых женщинами, и представителей маргинализированных общин; |
Ecuador has used tourist fees to protect and manage the unique flora and fauna of the Galapagos Islands. Nepal has adopted a policy of high-end tourism, with limited numbers of mountain trekkers and strict rules to prevent litter and pollution in the pristine mountain ecosystems. |
В Непале проводится в жизнь политика перворазрядного обслуживания туристов, предусматривающая ограничение числа участников горных походов и строгие правила для предупреждения замусоривания и загрязнения нетронутых горных экосистем. |
Four Gurkha regiments (mostly recruited in Nepal, which was outside India), were transferred from the former Indian Army to the British Army, forming its Brigade of Gurkhas and departing for a new station in Malaya. |
Четыре полка гуркхов (набиравшихся в Непале, за пределами Британской Индии) были переведены в состав Британской армии и передислоцированы в Малайю. |
When we think of Nepal, we tend to think of the snow-capped mountains of the Himalayas, the crystal-clear still waters of its alpine lakes, or the huge expanse of its grasslands. |
Когда мы думаем о Непале, мы представляем себе заснеженные вершины Гималаев, кристально-чистые альпийские озёра или бескрайние просторы лугов. |
Recent data published by the National Centre for HIV/AIDS and STD Control in 2010 estimate that 68,790 people are living with HIV in Nepal while this figure was 63,528 in 2009. |
По данным, опубликованным в 2010 году Национальным центром по борьбе с ВИЧ/СПИДом и ЗППП, в Непале насчитывалось 68790 ВИЧ-инфицированных по сравнению с 63528 в 2009 году. |
In Nepal, after the dissemination of the population perspective plan 20102031, there is growing realization among national stakeholders of the need to formulate a national population policy based on the new plan. |
В Непале после опубликования перспективного плана по вопросам демографии на 2010 - 2031 годы национальные заинтересованные стороны все больше осознают необходимость формирования национальной демографической политики на основе указанного нового плана. |
In Nepal, radio and community discussion groups will be used to create the space for women to speak out against violence, both personal and communal, and to bring women together to effect change in their local settings. |
В Непале радиожурналисты и общинные активисты будут привлекаться к организации выступлений женщин против насилия, как индивидуальных, так и коллективных, и мобилизации усилий женщин на осуществление перемен на местном уровне. |
Ms. Gaer remarked that in its replies, the delegation had denied that torture was practiced systematically in Nepal, pointing out that allegations of systematic torture that had been made privately by certain individuals should not be generalized. |
Г-жа ГАЕР отмечает, что в своих ответах делегация Непала отрицает наличие в Непале систематической практики пыток, утверждая, что заявления на этот счет, сделанные несколькими лицами, нельзя обобщать. |
In India, the roots of S. hians are used as a stimulant; in Nepal they are reportedly used as a remedy for dysentery. |
В Индии корни растения используются в качестве стимулятора, в Непале они могут быть использованы в качестве средства при дизентерии. |
Lastly, it would be useful to know what the incidence of violence against women was in Nepal, how such acts were handled under the law, and what treatment was available to battered women. |
Наконец, какова частотность насилия в отношении женщин в Непале, как соответствующие деяния квалифицируются по закону и какая помощь предоставляется женщинам, подвергшимся побоям? |
In order to emerge from the current stalemate and avoid the risk of a more serious crisis, it is necessary to have the cooperation of all actors and political parties involved in the process of reconciliation and national unity in Nepal. |
Для того чтобы выйти из этого тупика и избежать усугубления ситуации, необходимо взаимодействие всех сил и политических партий в процессе урегулирования разногласий и восстановления национального единства в Непале. |
These two allegations related to one staff member of the Department of Political Affairs who served with the United Nations Mission in Nepal, whereas the second allegation concerned a United Nations-related individual. |
Эти два сообщения касались одного сотрудника Департамента по политическим вопросам, который служил в Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, а второе - лица, связанного с Организацией Объединенных Наций. |
For example, the land tenure system, known as Kipat, of the Limbu indigenous people of Nepal provides a means of belonging to a place and to a distinctive community - the one not separable from the other. Kipat defines them as a "tribe". |
Так, система землевладения, известная как кипат, коренного народа лимбу в Непале позволяет осознать свою принадлежность к данному месту и данной общине - причем одно неотделимо от другого. |
As an example, in India, Shiksha-Net connects 6,700 schools to the Internet. Nepal is using radio-based distance education to train primary school teachers for ICT-based education. |
В Непале для подготовки учителей начальных школ по вопросам преподавания с использованием ИКТ применяется заочное обучение с использованием радио. |
While in Nepal, the Special Rapporteur had the opportunity to talk to a reporter who, together with other women journalists, had visited the village of Mirule in Rolpa, a remote and isolated area where tensions between the CPN and the police are high. |
В период пребывания в Непале Специальному докладчику представилась возможность побеседовать с репортером, которая, совместно с рядом других женщин-журналистов, посетила деревню Мируле, расположенную в удаленном и изолированном районе Ролпа, обстановка в котором характеризуется высокой напряженностью между КПН и полицией. |
What is the minimum wage in Nepal, what mechanism is used to set it and how is it adjusted? |
Какова минимальная заработная плата в Непале и каков механизм определения ее размеров и ее корректировки? |