In addition, on the occasion of the International Day of the Disappeared, the Working Group issued a statement on 27 August 2004 in which it emphasized its particular concern over the situation of disappearances in Nepal. |
Кроме того, в связи с Международным днем пропавших без вести лиц 27 августа 2004 года Рабочая группа опубликовала заявление, в котором подчеркнула свою особую обеспокоенность в связи с ситуацией исчезнувших без вести лиц в Непале. |
The Eastern Himalayan alpine shrub and meadows is a montane grasslands and shrublands ecoregion of Bhutan, China, India, Myanmar, and Nepal, which lies between the tree line and snow line in the eastern portion of the Himalaya Range. |
Восто́чногимала́йские альпи́йские луга́ и куста́рники - экорегион в Бутане, Китае, Индии, Мьянме и Непале, который лежит между линией деревьев и снеговой линией в восточной части Гималайского хребта. |
For the biennium 1994-1995, the inclusion of a P-5 and a P-4 post for the chiefs of mission in Nepal and Rwanda is proposed, giving rise to an increase in staff costs of $372,200. |
На двухгодичный период 1994-1995 годов предлагается включить в бюджет одну должность С-5 и одну должность С-4 для руководителей миссий в Непале и Руанде, что приведет к увеличению расходов по персоналу на 372200 долл. США. |
In Bangladesh, the under-five mortality rate for girls was recorded as 175 per 1,000 live births, as against 160 for boys, and in Nepal, 187 for girls as against 173 for boys. |
В Бангладеш показатель смертности девочек в возрасте до пяти лет составляет 175 случаев на 1000 живорождений по сравнению с 160 случаями для мальчиков, а в Непале 187 случаев для девочек по сравнению с 173 случаями для мальчиков. |
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. |
Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий. |
In line with the request of the Nepalese parties for continued human rights monitoring by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office continued its monitoring, capacity-building and outreach activities, in cooperation with the United Nations Mission in Nepal as appropriate. |
С учетом просьбы непальских сторон о дальнейшем осуществлении Управлением Верховного комиссара по правам человека наблюдения за соблюдением прав человека в Непале представители УВКПЧ продолжали осуществлять наблюдение, оказывать содействие в создании потенциала и проведении просветительской работы в сотрудничестве, в надлежащих случаях, с МООНН. |
The second forum focused on gun violence in Nepal and was organized in May 2010, in the context of the Global Week of Action against Gun Violence, to strengthen efforts by national civil society groups to prevent and combat gun violence. |
Темой второго форума, организованного в мае 2010 года в контексте Всемирной недели борьбы против насилия с применением огнестрельного оружия для укрепления усилий национальных групп гражданского общества по предотвращению насилия с применением огнестрельного оружия и борьбы с ним, стало насилие с применением огнестрельного оружия в Непале. |
It also acts as a base for important community health-awareness programmes. Educational programmes for children in Nepal in support of the decade of a Culture of Peace and Non-Violence for the children of the world and the International Labour Organization (ILO) convention on child labour. |
Кроме того, он служит базой для важных общинных программ и информированности по вопросам здравоохранения, равно как и образовательных программ для детей в Непале в поддержку десятилетия культуры мира и отказа от насилия для детей мира и конвенции Международной организации труда (МОТ) о детском труде. |
In order to provide further knowledge about discrimination as it pertains to indigenous women, the Project and the ILO gender bureau have decided to undertake a series of case studies concerning discrimination against indigenous women in Bangladesh and Nepal. |
В целях получения дополнительных знаний о дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов представители Проекта и бюро по гендерным вопросам МОТ решили провести серию тематических исследований, касающихся дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов в Бангладеш и Непале. |
This was part of a multi-media exhibition entitled "Towards an inclusive peace", illustrating the role of the United Nations in supporting the peace process in Nepal, which was displayed at United Nations Headquarters in New York during August. |
Это было частью мультимедийной выставки, озаглавленной «На пути к всеобъемлющему миру», которая дает наглядное представление о роли Организации Объединенных Наций в поддержке мирного процесса в Непале; эта фотовыставка также проходила в августе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
(a) The transition from an absolute and authoritarian monarchical system to a modern system of constitutional monarchy has been effected, enabling Nepal gradually to establish, at the normative level, a very advanced system based on the rule of law; |
а) осуществлен переход от абсолютной авторитарной монархии к современной конституционной монархии, который позволил в нормативном плане постепенно создать в Непале весьма прогрессивное правовое государство; |
Niger reported that 90 per cent of its country's household energy came from fuelwood, while 64 per cent of Nepal's population depended on fuelwood for cooking. |
Нигер сообщил, что древесное топливо используется для получения 90 процентов энергии в жилищном секторе, а в Непале 64 процента населения используют древесное топливо для приготовления пищи; |
Consultant to the SDC (Swiss Development Cooperation) in Nepal (1992-today), in Pakistan (since 1998-today), in India (1999), in Kyrgyzstan (2001) |
Консультант организации "ШСР" (Швейцарское сотрудничество в целях развития) в Непале (с 1992 года по настоящее время), в Пакистане (с 1998 года по настоящее время), в Индии (с 1999 года), в Кыргызстане (2001 год). |
UNIFEM supported the establishment of community and resource centres for migrant women in Bangladesh, the organization of returned migrant women in Nepal and the creation of self-help groups for returned women in Cambodia. 4. Data collection, research and support for policy development |
ЮНИФЕМ оказывал поддержку в создании общинных и информационных центров для женщин-мигрантов в Бангладеш, в учреждении организации вернувшихся в страну женщин-мигрантов в Непале и в создании групп самопомощи для женщин-репатриантов в Камбодже. |
FAO gender activities/programmes in Nepal |
Мероприятия/программы ФАО в Непале, связанные с женской проблематикой |