Due to the uncertain political and economic situation prevailing in Nepal and lack of local government support, FlyYeti operations were suspended in 2008. |
В связи с неопределенной политической и экономической ситуацией в Непале и отсутствием поддержки со стороны местного правительства, деятельность Fly Yeti была приостановлена с начала 2008 года. |
He was a mainstay contributor of the Internet newsgroup Leftist Trainspotters, where he made thousands of posts, many relating to the political developments in Nepal. |
Пионер блогинга в Норвегии, являлся постоянным участником международной новостной Интернет-группы «Leftist Trainspotters», в которой оставил несколько тысяч постов, в основном посвящённых политической обстановке и маоистскому движению в Непале. |
In February 1860, the British were informed that Nana's wives had taken refuge in Nepal, where they resided in a house close to Thapathali. |
В феврале 1860 года британцы получили сведения, что жёны Сагиба нашли убежище в Непале, поселившись в доме недалеко от Тапатали, сам Сагиб, судя по сообщениям, жил в непальской глубинке. |
Conversely, only Bolivia and Haiti in the Americas have values below all three targets, as do Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal in South-East Asia. |
С другой стороны, среди государств Латинской Америки и Карибского бассейна только Боливия и Гаити не достигли всех трех показателей, и то же самое можно сказать о Бангладеш, Бутане, Мьянме и Непале в Юго-Восточной Азии. |
No durable solutions were found for 86,000 Bhutanese asylum-seekers and refugees in Nepal despite two rounds of talks between the concerned Governments, in June 1994 and February/March 1995. |
Несмотря на два раунда переговоров между заинтересованными правительствами, состоявшимися в июне 1994 года и феврале-марте 1995 года, никаких долговременных решений в отношении 86000 бутанцев, оказавшихся в Непале в поисках убежища или бежавших в эту страну, найдено не было. |
He is considered a symbol of democracy not only in Nepal but also internationally, thanks to his tireless advocacy in person and through his writings at numerous international forums. |
Он считается символом демократии не только в Непале, но также на международном уровне, благодаря его неустанной защите прав на многочисленных международных форумах, где он выступал лично или присылал тексты своих выступлений. |
Despite conflicting demands on our limited resources, we in Nepal are allocating an increasing portion of our national budget to child and maternal health and welfare and on other basic human-services areas. |
Несмотря на то, что спрос на имеющиеся в нашем распоряжении ограниченные ресурсы превышает предложение, мы, в Непале, все большую долю нашего национального бюджета направляем на обеспечение здоровья и благополучия матери и ребенка и на решение других задач в области удовлетворения основных потребностей человека. |
The Committee considers that the current law on abortion contributes both to the high maternal mortality rate in Nepal and the higher number of women prisoners in that State. |
По мнению Комитета, действующий закон об абортах способствует сохранению как высокого уровня материнской смертности в Непале, так и более высокой доли женщин в контингенте лиц, находящихся в местах лишения свободы. |
To finance those activities, Thinley Yoezer received a total of Nu 125,000 and a large amount of seditious literature from subversive elements in Nepal. |
На цели финансирования этой деятельности Тинли Йоэзером были получены от подрывных элементов, базирующихся в Непале, деньги в размере 125000 нгултрумов, ему было передано также большое количество антиправительственной литературы. |
With the first case detected in 1988, Nepal had, according to World Bank estimates, more than 30,000 infected people by September 2000. |
Первый случай заболевания в нашей стране был зарегистрирован в 1988 году, а в сентябре 2000 года, по оценке Всемирного банка, в Непале насчитывалось свыше 30000 лиц, инфицированных ВИЧ. |
The Deuki or the Devaki system in Nepal is related to the Devadasi system in India. |
В Непале существует система "деуки", или "деваки", которая соотносится с индийской системой "девадаси". |
LAHURNIP, in collaboration with ILO, is conducting a study on the compatibility of C. with national legislation and the rationale behind ratification in the context of Nepal. |
Ассоциация адвокатов в защиту прав человека коренных народов Непала в сотрудничестве с МОТ проводит в настоящее время исследование, посвященное совместимости положений Конвенции Nº 169 с положениями национального законодательства и логическому обоснованию необходимости ее ратификации в Непале. |
A joint local development programme in Nepal helped reduce poverty through the provision of 1,322 small-scale rural infrastructure and other public investments, serving approximately 2.3 million beneficiaries at a cost of $7 million. |
Одна из таких совместных программ в области развития в Непале помогла сократить масштабы нищеты благодаря осуществлению 1322 маломасштабных проектов инвестирования в местную инфраструктуру и другие объекты, а также позволила оказать помощь примерно 2,3 миллиона человек, и объем расходов по ней составил 7 млн. долл. США. |
The five-member Electoral Expert Monitoring Team, headed by Rafael López-Pintor, began its first 10-day monitoring assessment in Nepal between 11 and 25 June. |
В период с 11 по 25 июня в Непале находилась группа экспертов по наблюдению за выборами, возглавляемая Рафаэлем Лопес-Пинтором, которая провела свою первую десятидневную оценку хода подготовки к выборам. |
The return of IDPs in Nepal is unlikely to be immediate and massive but rather gradual and individual. |
Возвращение внутренне перемещенных лиц в Непале вряд ли будет массовым и вряд ли произойдет в ближайшее время - скорее возвращение будет проходить постепенно и индивидуально. |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
In Nepal, for example, where mothers have greater ownership of land because of their inheritance rights, there are fewer severely underweight children. |
Например, в Непале, меньше детей, страдающих от дистрофии, потому что матери имеют право наследования и, соответственно, среди женщин больше собственников земельных участков». |
In Nepal, some 11,000 students, 40 teachers and 55,000 community members from eight schools are benefiting from the agency's programme on disaster preparedness and response. |
Мероприятиями в рамках разработанной Фондом программы по вопросам готовности к бедствиям и соответствующим мерам реагирования в Непале охвачено порядка 11000 учащихся, 40 учителей из 8 школ и 55000 местных жителей. |
Conducted a grass-roots research project focused on Dalit, Madeshi and Adivasi women to ascertain their aspirations and desires for Nepal's new constitution. |
Организация осуществляла исследовательский проект на низовом уровне среди женщин племен далит, мадеши и адиваси в целях выяснения их настроений и желания принять новую конституцию в Непале. |
Similarly, given the high vulnerability of Nepal to natural disasters, the United Nations country team continued supporting the Government's preparedness efforts. |
Кроме того, учитывая высокий риск стихийных бедствий в Непале, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия правительства по обеспечению готовности к такому развитию событий. |
There are several recent country-specific joint programmes supporting decentralization and local development in Somalia, the Democratic Republic of Congo, Nepal and the Solomon Islands. |
Несколько недавних совместных программ, предназначенных для конкретных стран, нацелены на оказание поддержки децентрализации и развитию на местном уровне в Сомали, Демократической Республике Конго, Непале и на Соломоновых Островах. |
In Nepal, indigenous communities, particularly women, have successfully engaged in forest rehabilitation and biodiversity management thanks to a programme involving 40-year-long leasehold arrangements combined with training. |
В Непале общины коренных народов, в частности, женщины, с успехом участвовали в мероприятиях по восстановлению лесов и регулированию биологического разнообразия благодаря осуществлению программы, в рамках которой предусмотрены долгосрочная аренда земли сроком на 40 лет и проведение профессиональной подготовки. |
The Under-Secretary-General explained that the United Nations would remain engaged in Nepal even after the departure of UNMIN. |
Заместитель Генерального секретаря указал, что Организация Объединенных Наций будет продолжать держать в поле своего зрения ситуацию в Непале и после вывода МООНН. |
The evaluation criteria were pilot-tested in three countries (Brazil, Ghana and Nepal), with the local grass-roots organizations in each area taking the lead. |
Эти критерии оценки были в экспериментальном порядке протестированы в трех странах (Бразилии, Гане и Непале), причем в каждой из них оценка проводилась силами местных массовых организаций. |
UNICEF carried out, in collaboration with UN-Women, an action-learning exercise on experience from joint programming on gender equality in Albania, Morocco and Nepal. |
Совместно со Структурой «ООН-женщины» ЮНИСЕФ провел учебное мероприятие без отрыва от производства на основе опыта осуществления совместных программ в области гендерного равенства в Албании, Марокко и Непале. |