Similar urban development patterns are evident, for example, in the Kathmandu valley in Nepal and Colombo, Sri Lanka. |
Аналогичные модели городского развития очевидны, например, в долине Катманду в Непале и в Коломбо, Шри-Ланка. |
Some of the results include concrete commitments for pensions in Bangladesh, Kenya, Kyrgyzstan, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. |
Среди ее результатов можно назвать принятие конкретных обязательств в отношении лиц старшего возраста в Непале, Филиппинах, Бангладеш, Кении, Шри-Ланке и Кыргызстане. |
The Association conducted health education and other medical services for HIV/AIDS patients in Honduras, Nepal and Zambia. |
Ассоциация организовала проведение курсов санитарного просвещения и оказывала другие медицинские услуги пациентам, больным ВИЧ/СПИДом, в Гондурасе, Замбии и Непале. |
For example, a study in Nepal showed that traditional knowledge on firewood and fodder values corresponded to scientific assessment. |
Например, исследование, проведенное в Непале, показало, что традиционные знания о топливной ценности древесины и о фуражной ценности растений совпадают с научными оценками. |
We plan to launch the first training course in Nepal next spring, with financial support from Japan. |
Мы планируем провести, при финансовой поддержке Японии, первый такой семинар по подготовке кадров весной будущего года в Непале. |
Critical outcomes include the influencing of national decentralization systems for local planning in countries like Nepal. |
Основные результаты включают оказание помощи национальным системам децентрализации в планировании развития на местах в различных странах, например в Непале. |
During the period between the previous report and the current one, Nepal has undergone a great political transformation. |
За период, прошедший между предыдущим докладом и настоящим докладом, в Непале произошли политические преобразования огромной важности. |
Social inclusion is a must for the socio-economic transformation of Nepal. |
Социальная открытость является необходимым требованием всех социально-экономических преобразований в Непале. |
The National Plan of Action (NPA) for CEDAW is being practically implemented in Nepal. |
З. Национальный план действий (НПД) по КЛДЖ осуществляется в Непале на практике. |
With the political change Nepal is fully engaged in making a new constitution through a democratically elected Constituent Assembly. |
Учитывая политические перемены в Непале, в стране ведется активная работа над разработкой новой конституции через избранное демократическим путем Учредительное собрание. |
Please provide information on measures taken or envisaged to be taken to effectively enforce the family laws and existing acts in Nepal. |
Просьба представить информацию о принятых или планируемых в Непале мерах для эффективного применения законов о семье и существующих указов. |
Following regional consultations in Nepal in 2008, his Government was preparing to accede to the Convention and its Protocols in the near future. |
В русле региональных консультаций в Непале в 2008 году его правительство готовится присоединиться к Конвенции и ее протоколам в близком будущем. |
In particular, OHCHR provided technical support for the development of frameworks for witness and victim protection in Argentina, Nepal, Togo and Uganda. |
В частности, УВКПЧ оказало техническую поддержку в разработке норм защиты свидетелей и потерпевших в Аргентине, Непале, Того и Уганде. |
Besides, Nepal is in the process of enacting umbrella legislation on mediation. |
Помимо этого, в Непале вскоре будет принято "зонтичное" законодательство о посредничестве. |
Nepal has a strong tradition of NGOs and CBOs. |
В Непале существуют богатые традиции деятельности НПО и общинных организаций. |
The 2009 UNDP Nepal Human Development Report indicated that several castes and ethnic groups remained unrepresented in the Constituent Assembly. |
В докладе ПРООН о развитии людского потенциала в Непале 2009 года сообщалось, что в Учредительном собрании по-прежнему недостаточно представлены ряд каст и этнических групп. |
UNPO noted that there were 120,000 registered refugees in Nepal. |
ОННН отметила, что в Непале насчитывается 120000 зарегистрированных беженцев. |
The National Institutions noted that international cooperation had significantly contributed to the protection and promotion of human rights in Nepal. |
Национальные учреждения отметили, что налаживание международного сотрудничества в значительной мере способствовало обеспечению защиты и поощрению прав человека в Непале. |
Political developments in recent months have drawn attention to the increasingly fragile state of the peace process in Nepal. |
Политические события последних месяцев привлекли внимание к становящемуся все более хрупким состоянию мирного процесса в Непале. |
Long-standing discrimination and social exclusion remain deeply rooted in Nepal. |
Многолетняя дискриминация и социальная изоляция по-прежнему имеют в Непале глубокие корни. |
The human rights situation in Nepal had improved over the course of the peace process. |
Оратор говорит, что, положение в области прав человека улучшалось на протяжении всего мирного процесса в Непале. |
On 17 August, UNDP launched the Nepal National Human Development Report 2009. |
17 августа ПРООН опубликовала национальный доклад о развитии человеческого потенциала в Непале за 2009 год. |
In Afghanistan, Nepal and Pakistan, HIV interventions for female prisoners have been designed and launched. |
В Афганистане, Непале и Пакистане была закончена разработка и начато осуществление мероприятий по ВИЧ, ориентированных на женщин-заключенных. |
In Nepal, UNHCR continued mainstreaming services in areas hosting refugees from Bhutan. |
В Непале УВКБ продолжило осуществление комплексного подхода к услугам в зонах приема беженцев из Бутана. |
It appreciated the socio-economic and political transformation taking place in Nepal and the interim Constitution of 2007. |
Она дала высокую оценку социально-экономическим и политическим преобразованиям, происходящим в Непале, и временной Конституции 2007 года. |