Talk shows and success stories of microfinance clients were broadcast on the radio and national television in Bangladesh, Mongolia and Nepal. |
В Бангладеш, Монголии и Непале была организована трансляция по радио и национальному телевидению различных интервью и материалов об успешной деятельности клиентов микрофинансирования. |
This latest report looks at improvements in the human rights situation in Nepal since the April 2006 protests, as well as ongoing violations. |
В настоящем докладе рассматриваются улучшения в области прав человека в Непале после протестов, имевших место в апреле 2006 года, а также продолжающиеся нарушения. |
During the reporting period, mine risk education activities were undertaken in Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Colombia. |
За отчетный период мероприятия в области просвещения по вопросам минной опасности осуществлялись в Боснии и Герцеговине, Эфиопии, Демократической Республике Конго, Непале и Колумбии. |
Another refugee group targeted for a possible comprehensive approach to durable solutions is that of the Bhutanese refugees in Nepal, where the strategic use of resettlement is being envisaged. |
Еще одну группу беженцев, являющуюся адресатом возможного всестороннего подхода к долговременным решениям, составляют бутанские беженцы в Непале, где предусматривается стратегическое использование варианта переселения. |
Initiatives included the promotion in Zambia and Nepal of children's participation in youth activities in clubs and youth groups. |
Предпринятые инициативы включали в себя содействие участию детей в Замбии и Непале в деятельности клубов и молодежных групп. |
The return of democracy and the start of the peace process have led to a significant improvement in the protection of human rights in Nepal. |
Возвращение к демократии и начало мирного процесса в Непале привело к значительному улучшению ситуации в области защиты прав человека. |
However, because of the scarcity of human and financial resources in Nepal, that could only be accomplished with the assistance and support of the international community. |
Однако ввиду скудности людских и финансовых ресурсов в Непале, это можно будет сделать лишь при помощи и поддержке со стороны международного сообщества. |
Having noted that the report had been submitted almost a year previously, he requested updated information about the situation of refugees in Nepal. |
Отметив, что доклад был представлен почти на год раньше срока, он просит представить обновленную информацию о положении беженцев в Непале. |
The Committee welcomes the progress made at the Joint Verification Talks and the commencement of the verification process of the refugees in Nepal. |
Комитет приветствует прогресс, достигнутый на переговорах по совместной проверке, и начало процесса проверки беженцев в Непале. |
I was born in Tibet in 1959 and grew up in Nepal at Dorpatan, the first refugee Bonpo community. |
Я родился в Тибете в 1959-ом и рос в Непале в Дорпатэне - первой общине беженцев Бонпо. |
Chairman of the Dharma Sabha Madhav Bhattarai also requested the Parliament to discuss the issue and address it with the Russian government and embassy in Nepal. |
Председатель организации Мадхав Бхаттарай также попросил парламент обсудить эту проблему и поднять этот вопрос перед российским правительством и посольством РФ в Непале. |
According to healers and witch doctors in Nepal, a jackal horn can be used to win in gambling bouts, and ward off evil spirits. |
В Непале целители и знахари считают, что рог помогает выигрывать в азартных играх и отгоняет злых духов. |
The family also spent time in Lisbon and Morocco, and winters in Nepal and India. |
Семья проводила время также в Лиссабоне и Марокко, а зимой - в Непале и Индии. |
They are actually "soap berries" which grow on two varieties of Sapindus trees found in India and Nepal. |
Фактически это "мыльные ягоды", которые растут на двух разновидностях деревьев Sapindus, в Индии и Непале. |
For example, in Nepal, parents fear likely social stigma if adult daughters (past 18 years) stay at home. |
Например, в Непале родители опасаются подвергнуться общественному порицанию, если взрослая (старше 18 лет) дочь продолжит жить в их доме. |
He had been arrested by Nepalese authorities in Nepal where he had escaped to after protesting against the Bhutanese government's approach to the Bhutanese refugee problem. |
Он был похищен непальскими властями в Непале, куда он бежал после протеста против подхода бутанского правительства к бутанским беженцам. |
The slaughter of cows and the importation of beef into the nation of Nepal are strictly forbidden. |
Убой коров и импорт говядины строго запрещён в Непале. |
During his tenure as prime minister, his government was criticized for its slow aid response to the April 2015 Nepal earthquake. |
Во время его пребывания на посту премьер-министра правительство подвергалось критике за несвоевременное оказание помощи пострадавшим от землетрясение в Непале в апреле 2015 года. |
In Bangladesh and Nepal, a national surveillance system is being initiated with the support of UNFPA to identify and treat hidden fistula cases. |
В Бангладеш и Непале национальные системы наблюдения вводятся в действие при поддержке ЮНФПА для распознования и лечения «скрытых» случаев свищей. |
We see the fruits in Nepal, Kenya and, we hope, Zimbabwe. |
Мы видим плоды в Непале, Кении и надеемся, что и в Зимбабве. |
As a result of the war, Nepal was proclaimed a republic on May 28, 2008. |
Избрание президента стало возможным после того, как 28 мая 2008 в Непале была провозглашена республика. |
Just seeing the people and the culture in Nepal, it was still worth the trip. |
Когда смотришь на людей и культуру в Непале, понимаешь, что поездка стоит того. |
Rahul Singh, a Toronto paramedic, created GlobalMedic in 1998 after seeing ineffective and wasteful relief efforts deployed in Nepal. |
Рахул Сингх, парамедик из Торонто, основал организацию GlobalMedic в 1998 году, увидев неэффективность и расточительность усилий по оказанию помощи в Непале. |
For example, a regional office for Central America was recently opened in Panama and country offices have been established in Nepal, Guatemala and Uganda. |
Например, недавно в Панаме было создано региональное отделение для Центральной Америки; открыты страновые отделения в Непале, Гватемале и Уганде. |
The mission was intended to assist OHCHR in Nepal in refining its policy and strategy in providing assistance to the Government in addressing social exclusion, discrimination and inequality. |
Миссия имела целью оказание содействия УВКПЧ в Непале в уточнении его политики и стратегии по оказанию помощи правительству в решении проблем социального отчуждения, дискриминации и неравенства. |