As I indicated in my previous report, Nepal's peace process has registered major achievements, including in the first three months after the establishment of UNMIN. |
Как указывается в моем предыдущем докладе, в осуществлении мирного процесса в Непале удалось добиться значительных успехов, в том числе в течение первых трех месяцев после создания МООНН. |
In Nepal, a national development action committee meets every four months to review progress made in the implementation of all development projects. |
В Непале каждые четыре месяца проводит совещания комитет по деятельности в области национального развития для обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления всех проектов в сфере развития. |
Significant policy changes and commitments relating to land rights have been obtained in Kazakhstan and Kyrgyzstan and support for women's safe migration was strengthened in Nepal. |
Существенных перемен на уровне политики, связанной с земельными правами, а также в плане приверженности обеспечить их защиту, удалось добиться в Казахстане и Кыргызстане, а в Непале были усилены меры по поддержке безопасной миграции женщин. |
Most of the existing laws in Nepal relating to terrorism and drug and psychotropic substances including recently issued Ordinance are applicable to anyone, irrespective of their nationality. |
Бόльшая часть действующих в Непале законов о борьбе с терроризмом, а также о наркотиках и психотропных веществах, включая недавно принятый указ, применимы ко всем лицам независимо от их гражданства. |
At the Yemen and Nepal country offices, some programme supplies, including vaccines and injectors, were stored in the warehouses managed by implementing partners. |
В страновых отделениях в Йемене и Непале некоторые предметы снабжения в рамках программ, включая вакцину и шприцы, хранились в складских помещениях, которые находились под управлением партнеров-исполнителей. |
And in Nepal, the United Nations has worked to pre-empt tensions during elections by assessing high-risk areas in advance and deploying civil affairs teams there. |
А в Непале Организация Объединенных Наций вела работу по предотвращению возникновения напряженности во время выборов, заблаговременно определяя районы повышенной опасности и направляя туда группы сотрудников по гражданским вопросам. |
A pilot is now being completed on children's issues and community-level programming in post-conflict Nepal to help implement the United Nations Development Assistance Framework and consolidate the peace. |
В настоящее время близится к завершению экспериментальный проект по вопросам, касающимся положения детей, и по разработке программ на общинном уровне в условиях постконфликтного восстановления в Непале для содействия осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и укреплению мира. |
The Centre also initiated a series of discussion forums in Kathmandu on promoting disarmament efforts in Nepal, focusing on illicit small arms and gun violence. |
Центр также инициировал проведение серии дискуссионных форумов в Катманду по содействию разоружению в Непале, на которых особое внимание было уделено вопросам незаконного стрелкового оружия и вооруженного насилия. |
UNICEF-supported alternative learning centres in Nepal enable out-of-school children to acquire basic skills - over 66 per cent of these children are girls. |
Альтернативные учебные центры в Непале, созданные при поддержке ЮНИСЕФ, позволяют детям, которые не посещают школу, приобрести базовые навыки, и более 66 процентов этих детей составляют девочки. |
In Nepal, the United Nations supported widespread consultations with women on the constitution, resulting in a handbook on recommended gender provisions. |
В Непале при содействии Организации Объединенных Наций состоялись широкие консультации по вопросам конституции с женщинами, в результате чего был составлен справочник, содержащий рекомендуемые положения по гендерной проблематике. |
The scale of preventive interventions appeared to be small in India and Nepal, with less than 50 per cent of the high-risk populations covered. |
Как представляется, масштабы превентивных мероприятий были незначительными в Индии и Непале, в которых охват населения, подверженного повышенному риску, составил менее 50 процентов. |
In Nepal, support was provided for capacity-building of service provides, strengthening training institutions, primary care outreach clinics and communication activities. |
В Непале была оказана помощь в создании потенциала учреждений, оказывающих соответствующие услуги, в укреплении учебных заведений, пунктов первичной медицинской помощи и средств информации. |
Several countries continue to have a low rate of skilled attendance at birth, including Afghanistan, Ethiopia, Nepal and Paraguay. |
В некоторых странах, в частности в Афганистане, Непале, Парагвае и Эфиопии, по-прежнему очень небольшая часть родов принимается квалифицированным медицинским персоналом. |
Meanwhile, the global financial crisis continues to reduce demand for migrant labour, and the insecurity in Nepal has limited investment, job creation and exports. |
Между тем из-за глобального финансового кризиса продолжает сокращаться спрос на рабочую силу мигрантов, а небезопасная обстановка в Непале ограничила возможности для инвестирования, создания новых рабочих мест и экспорта товаров. |
In Nepal, UN-Women supported civil society organizations in conducting country-wide consultations culminating in a national meeting for women to voice their priorities and demands for justice. |
В Непале Структура «ООН-женщины» оказала поддержку организациям гражданского общества в проведении общенациональных консультаций, завершившихся проведением общенационального совещания, на котором женщины во всеуслышание заявили о своих наиболее насущных проблемах и потребовали для себя справедливости. |
In Asia, UN-Habitat supported water and sanitation projects in Cambodia, India, Nepal and Viet Nam, benefiting some 30,000 people. |
В Азии ООН-Хабитат поддерживала проекты в области водоснабжения и санитарных услуг в Камбодже, Индии, Непале и Вьетнаме, отдачу то которых получили примерно 30000 человек. |
Being afforded basic protections and simply being counted, as in Nepal's recent census, is an important acknowledgement as well. |
Предоставление базовых форм защиты и даже простое участие в переписи населения, как например это недавно было в Непале, является еще одним важным признанием. |
The continuing fragility of the peace process in Nepal was demonstrated through a year marked by political stalemate. |
Истекший год, в течение которого политическая ситуация так и не сдвинулась с мертвой точки, продемонстрировал сохраняющуюся хрупкость мирного процесса в Непале. |
UN-Women and the Office of the High Commissioner are also collaborating on gender-sensitive reparations programmes in other countries, for example, Uganda and Nepal. |
Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара также сотрудничают в деле реализации учитывающих гендерную проблематику программ возмещения в других странах, например, в Уганде и Непале. |
In 2011, IDLO and the United Nations Development Programme (UNDP) hosted the first national workshop on intellectual property law and access to medicines in Nepal. |
В 2011 году МОПР и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовали в Непале первый национальный практикум по праву интеллектуальной собственности и по вопросу о доступе к лекарственным средствам в этой стране. |
The report examines trends in violations of children's rights and provides information on progress on the grave violations against children in Nepal. |
В докладе анализируются тенденции в области нарушений прав детей и содержится информация о прогрессе, достигнутом в борьбе с серьезными нарушениями в отношении детей в Непале. |
The United Nations Mine Action Team continued its support to the Government's efforts to meet its commitment under the Comprehensive Peace Agreement to clear all remaining minefields in Nepal. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала поддерживать усилия правительства по выполнению им своих обязательств, касающихся разминирования всех оставшихся минных полей в Непале, в соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения о мире. |
Community forest guidelines on participation of women and decision-making and management (e.g., case of Nepal) |
методические руководства по общинным лесам в отношении участия женщин, процесса принятия решений и сферы управления (например, в Непале); |
Likewise, Nepal has initiated School Sector Reform (SSR) Program aiming to integrate school system (grade 1 to 12) since 2008. |
В Непале также начато осуществление программы "Школьная реформа" (ШР), которая направлена на интегрирование школьной системы (с 1 по 12 класс) начиная с 2008 года. |
In 2009, OHCHR Nepal attempted to develop active working relationships with both institutions, focusing on core capacity-building activities and facilitating the contacts of each institution with the grass-roots level. |
В 2009 году отделение УВКПЧ в Непале предпринимало попытки к налаживанию активных рабочих взаимоотношений с обоими учреждениями, сконцентрировав свое внимание на ключевой деятельности по наращиванию потенциала и содействию контактов каждого учреждения с организациями низового уровня. |