In Nepal, the large-scale resettlement programme started in late 2007 has provided a durable solution for some 60,000 refugees from Bhutan and opened up the opportunity for an inter-agency, community-based development programme to promote peaceful co-existence between the host communities and the remaining refugees. |
В Непале осуществление крупномасштабной программы переселения началось в конце 2007 года и позволило найти долговременное решение в отношении примерно 60000 беженцев из Бутана и создало возможность для разработки межучрежденческой программы развития в рамках общин в целях содействия мирному сосуществованию между принимающими общинами и остающимися беженцами. |
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and UNICEF implemented a joint training course for all partners working on the monitoring and reporting mechanism in the Central African Republic, as well as regional training courses in Jordan, Nepal and Senegal. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ совместно организовали учебный курс для всех партнеров по механизму наблюдения и отчетности в Центральноафриканской Республике, а также региональные учебные курсы в Иордании, Непале и Сенегале. |
The Deputy Prosecutor also mentioned the impact of the Court on States not party to the Rome Statute, referring to the Lubanga case and its influence in shaping demobilization efforts in Sri Lanka and Nepal. |
Заместитель Прокурора также упомянула о влиянии Суда на государства, не являющиеся участниками Римского статута, сославшись на дело Лубанги и его влияние на разработку мер в области демобилизации в Шри-Ланке и Непале. |
Such thinking has been incorporated into a United Nations Development Account project started in 2011 and currently being executed in Bangladesh, Bhutan, Burundi, India, Kenya, Nepal, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Эта логика нашла отражение в проекте, который был запущен в 2011 году по линии Счета развития Организации Объединенных Наций и который в настоящее время осуществляется в Бангладеш, Бурунди, Бутане, Индии, Кении, Непале, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
The capacity of service providers to deliver evidence-informed, gender-specific services for women who inject drugs and for female prisoners has been enhanced in several countries, for example, Afghanistan, India, Nepal, Pakistan and Ukraine. |
В ряде стран, в частности в Афганистане, Индии, Непале, Пакистане и Украине, был укреплен потенциал служб, оказывающих научно обоснованные гендерно-специфические услуги женщинам, употребляющим наркотики путем инъекций, и женщинам, находящимся в местах лишения свободы. |
The Centre undertook projects to build national capacity to combat illicit trade in small arms and light weapons, in Myanmar, and to enhance national implementation of international treaties on biological and chemical weapons, in Mongolia and Nepal. |
Центр занимался осуществлением проектов по созданию национального потенциала в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Мьянме, а также активизации на национальном уровне усилий по реализации международных договоров в области биологического и химического оружия в Монголии и Непале. |
The Office for Disarmament Affairs provided timely delivery of the programmatic mandates and continued to ensure efficient coordination and synergy between its five branches, its three regional centres (located in Peru, Nepal and Togo) and its office in Vienna. |
Управление по вопросам разоружения содействовало своевременному выполнению программных мандатов и продолжало обеспечивать эффективную координацию и взаимосвязь между его пятью подразделениями, тремя региональными центрами, расположенными в Непале, Перу и Того, и отделением в Вене. |
The handbook brings together the experience and knowledge gained in different processes over the years, for example, in Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kosovo, Nepal and Timor-Leste. |
В этом руководстве собраны опыт и знания, накопленные в рамках различных процессов на протяжении многих лет, например в Армении, Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Грузии, Косово, Непале и Тиморе-Лешти. |
Recent examples of trade-related programmes include a major project to boost the competitiveness of the non-oil sector in Nigeria; a programme in Haiti to set up the Bureau of Standards and Metrology; and upgrading programmes for testing laboratories in Cambodia, Haiti, Nepal and Viet Nam. |
В число начатых в последнее время программ, связанных с торговлей, входят крупный проект по повышению конкурентоспособности ненефтяного сектора Нигерии, программа по созданию Бюро стандартов и метрологии в Гаити и программы модернизации испытательных лабораторий в Камбодже, Гаити, Непале и Вьетнаме. |
In the past two and a half years, the programme has been launched in Bangladesh, Brazil, Indonesia, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, South Africa, Sri Lanka and Viet Nam and will be implemented in Vanuatu in 2014. |
За последние два с половиной года эта программа стартовала в Бангладеш, Бразилии, Вьетнаме, Индонезии, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале, Шри-Ланке и Южной Африке, а в 2014 году ее осуществление начнется в Вануату. |
In Nepal, as part of efforts to reintegrate girls and boys associated with armed forces and armed groups, UNICEF is providing targeted reintegration support to young mothers to enable them to attend school while supporting their children. |
В Непале в рамках усилий по реинтеграции мальчиков и девочек, связанных с вооруженными силами и группами, ЮНИСЕФ оказывает целевую помощь в реинтеграции молодых матерей, давая им возможность посещать школу, продолжая уход за своими детьми. |
Examples of the impact of such multisectoral efforts include decreased HIV prevalence among people who inject drugs in Myanmar and downward trends observed in numbers of newly diagnosed HIV infections related to injecting drug use in Estonia, Latvia, Lithuania and Nepal. |
Свидетельством эффективности таких многоплановых усилий может служить снижение масштабов распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в Мьянме и тенденция к сокращению числа новых диагностированных случаев заражения ВИЧ-инфекцией в связи с употреблением наркотиков путем инъекций в Латвии, Литве, Непале и Эстонии. |
Accordingly, each community residing in Nepal has the right to get basic education in its mother tongue, and to preserve and promote its language, script, culture, cultural civilization and heritage. |
Соответственно члены каждой проживающей в Непале общины имеют право на получение базового образования на своем родном языке и на сохранение и развитие своего языка, письменности, культуры, культурной цивилизации и наследия. |
As observed in a case study on shifting cultivation in Nepal: Government and development organizations, however, find [shifting cultivation] unproductive and wasteful of natural resources and see it as a sign of underdevelopment. |
В тематическом исследовании, проведенном в Непале, было отмечено: «Однако правительство и организации, занимающиеся вопросами развития, считают [сменную обработку] непродуктивной и бесполезной тратой природных ресурсов, рассматривая ее как признак недостаточного развития. |
UN-Habitat worked closely with the International Olympics Committee to support a number of youth and sports projects in Kenya, the Lao People's Democratic Republic and Nepal, in the context of UN-Habitat water and sanitation programmes. |
ООН-Хабитат тесно сотрудничала с Международным олимпийским комитетом в целях оказания содействия ряду молодежных и спортивных проектов в Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале в рамках осуществления программ ООН-Хабитат в области водоснабжения и санитарии. |
In Nepal, microcredit schemes to poor households on affordable interest rate have benefited 300 households with sanitation services, and 500 taps were connected in nine small towns. |
В Непале системами микрокредитования малоимущих домохозяйств с доступными процентными ставками воспользовались 300 домохозяйств, охваченных услугами в области санитарии, кроме того, в девяти небольших городах было установлено 500 водоразборных кранов. |
These studies provide the evidence-base for policy action and the cornerstone for impact mitigation steps, as was the case in Cambodia, China, India, Indonesia, Nepal, Papua New Guinea, Thailand and Viet Nam. |
Эти исследования служат доказательной основой для политических действий и краеугольным камнем для разработки мер по смягчению последствий, как это было во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Камбодже, Китае, Непале, Папуа-Новой Гвинее и Таиланде. |
In those settings, UNDP often provides support to the Ministry of Finance and/or Planning to improve aid coordination and strengthen mutual accountability for development results (for example in Rwanda, Mozambique and Nepal). |
В подобных обстоятельствах, ПРООН зачастую предоставляет поддержку министерству финансов и/или министерству планирования в стремлении улучшить координацию в распределении помощи и повысить взаимную ответственность за результаты осуществления программ развития (например, в Руанде, Мозамбике и Непале). |
As the first human rights organization with special consultative status with the Economic and Social Council based in Nepal, the Institute has been functioning as a front-runner human rights organization with a non-governmental, non-partisan and non-profit-making independent approach. |
Институт, как первая организация по защите прав человека, имеющая специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, расположенная в Непале, выполняет функцию ведущей правозащитной организации, независимой неправительственной, непартийной и некоммерческой. |
Several research institutions involved in traditional medicine-related research in 11 countries, namely China, India, Indonesia, Mongolia, Nepal, Pakistan, the Philippines, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam participated in the event. |
В его работе участвовали представители нескольких научно-исследовательских институтов, занимающихся вопросами традиционной медицины в 11 странах, а именно: во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Китае, Монголии, Непале, Пакистане, Республике Корея, Таиланде, на Филиппинах и в Шри-Ланке. |
e. School and community water and sanitation projects in Bangladesh, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka [1] |
ё. Проекты по обеспечению водоснабжением и санитарией школ и общин в Бангладеше, Индии, Непале, Пакистане и Шри-Ланке [1] |
Goal 4: the Foundation provided grants to support child health and hygiene in Haiti, Kenya, Nepal, Peru, South Africa and Viet Nam. |
цель 4: Фонд выделил субсидии для оказания поддержки программам охраны здоровья ребенка и улучшения условий гигиены во Вьетнаме, Гаити, Кении, Непале, Перу и Южной Африке. |
(a) In 2011 alone, an equivalent of $11.7 million in forest revenue was collected by the Community Forest User Group fund in Nepal; |
а) в Непале только в 2011 году поступления от лесохозяйственной деятельности, собранные Группой лесопользователей на местах, составили 11,7 млн. долл. США; |
In addition, pre-deployment training by troop- and police-contributing countries would help to standardize such activities; in that regard, Nepal's national peacekeeping training centre served as a regional hub for integrated peacekeeping training. |
Кроме того, подготовка персонала перед развертыванием, проводимая странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, поможет обеспечить стандартизацию этой деятельности; в этом плане национальный учебный центр для миротворцев в Непале выполняет роль регионального узлового центра комплексной подготовки миротворцев. |
Since May 2011, UNIPP has initiated joint programmes in Bolivia, Cameroon, Central African Republic, Nepal, Nicaragua and Republic of Congo, as well as one regional project in South-east Asia. |
С мая 2011 года по линии ЮНИПП начата реализация совместных программ в Боливии, Камеруне, Непале, Никарагуа, Республике Конго и Центральноафриканской Республике, а также одного регионального проекта в Юго-Восточной Азии. |