(b) Manufactures (produces), procures, possesses, transfers or uses nuclear or other hazardous radioactive material or special devices for the purpose of: |
Ь) изготовляет (производит), приобретает, имеет в своем распоряжении, передает или использует ядерный или другой опасный радиоактивный материал или специальные устройства с целью: |
The Commission on the Limits of the Continental Shelf has prepared material to assist in the training of national officials who would prepare the submission of their respective States to the Commission regarding the limits of their continental shelf beyond 200 nautical miles. |
Комиссия по границам континентального шельфа подготовила материал в целях оказания помощи в подготовке национальных кадров, которые будут составлять представления их соответствующих государств в Комиссию относительно границ их континентального шельфа за пределами 200 морских миль. |
i) To use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial property damage, or |
i) использовать ядерный материал с целью повлечь смерть любого лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить значительный ущерб собственности, или |
For the disposition of fissile materials, under the Global Partnership Program, Canada has pledged $65 million towards Russia's plutonium disposition program, which will dispose of material for thousands of nuclear weapons. |
Что касается утилизации расщепляющихся материалов, то в рамках программы «Глобальное партнерство» Канада пообещала выделить 65 млн. долларов на реализацию в России программы по утилизации плутония, в рамках которой будет утилизирован материал, извлеченный из тысяч ядерных боезарядов. |
The background of the part of the registration plate on which the distinguishing sign is incorporated shall be of the same material as that used for the background of the part on which the registration number is marked. |
Фон той части регистрационного знака, где изображен отличительный знак, должен быть из того же материала, что и материал, используемый для фона той части, где помещен регистрационный номер . |
(c) All wounds in the hands, arms, feet and legs that are suspected of being contaminated should be washed as soon as possible in order to remove any possible radioactive material; |
с) Все раны на руках, предплечьях, стопах и ногах, которые могут быть загрязнены обедненным ураном, следует как можно скорее промыть, чтобы удалить любой возможный радиоактивный материал. |
UNDG developed a guidance note and training material on implementation of common services aiming at reducing transaction costs and using the private sector (outsourcing) for support services, where feasible |
ГООНВР подготовила инструкцию и учебный материал по вопросам практической организации общего обслуживания в целях сокращения операционных издержек и использования частного сектора (практики передачи на внешний подряд) для предоставления вспомогательных видов обслуживания, когда это целесообразно |
Output is any form of material collected or created during a Project's lifetime and may include, but it is not limited to: |
Выходящий материал представляет собой любой материал, собранный или созданный на протяжении жизненного цикла проекта, и может охватывать, в частности: |
At the request of delegates, the Group of Experts provided additional information material entitled, "Suggestions by the Group of Experts of possible functions for the bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole". |
По просьбе делегаций Группа экспертов представила дополнительный информационный материал, озаглавленный «Предложения Группы экспертов относительно возможных функций бюро Специальной рабочей группы полного состава». |
"Glass-plastics" means glazing consisting of any glazing material that comprises one layer of glass and one or more layers of plastic in which a plastic surface of the product faces the inner side. |
2.5 "Комбинация стекла и пластика" означает любой стекловой материал, который включает один слой стекла и один или более слоев пластика, причем пластиковая поверхность находится с внутренней стороны изделия. |
Key aspects of the programme include the adoption of integrated pest management strategies, the acquisition of germplasm (planting material) and the establishment of a germplasm bank of both imported and local cultivars. |
В число основных аспектов программы входят принятие стратегий комплексной борьбы с вредителями, приобретение зародышевой плазмы (посадочный материал) и создание банка зародышевой плазмы как завезенных, так и местных культурных сортов растений. |
The ownership of any detected radioactive material should be clearly established in the contract between the seller and the buyer of the scrap metal, and the time and location of any transfers of ownership should be clearly specified. |
В договоре, заключаемом между продавцом и покупателем металлолома, следует четко устанавливать права собственности на любой обнаруженный радиоактивный материал, а также четко указывать время и место проведения любых действий по передаче прав собственности. |
Through inclusion of reading materials on reproductive health into the curriculum, NFE learners also continued to receive information on this topic and more recently, a new reading material on reproductive health topics was included for the post literacy course. |
Благодаря включению в учебную программу материалов для чтения по вопросам репродуктивного здоровья слушатели центров ВШО также продолжают получать информацию по данной теме, а недавно новый материал для чтения по вопросам репродуктивного здоровья был также включен в программу продвинутого курса обучения грамоте. |
2.7.2.3.3.4 Specimens that comprise or simulate special form radioactive material shall be subjected to the impact test, the percussion test, the bending test, and the heat test specified in 2.7.2.3.3.5 or alternative tests as authorized in 2.7.2.3.3.6. |
2.7.2.3.3.4 Образцы, представляющие собой или имитирующие радиоактивный материал особого вида, должны подвергаться испытанию на столкновение, испытанию на удар, испытанию на изгиб и тепловому испытанию, которое предусматривается в пункте 2.7.2.3.3.5, или альтернативным испытаниям, разрешенным в пункте 2.7.2.3.3.6. |
2.7.2.3.3.8 For specimens which comprise or simulate radioactive material enclosed in a sealed capsule, either a leaching assessment or a volumetric leakage assessment shall be performed as follows: |
2.7.2.3.3.8 Для образцов, представляющих собой или имитирующих радиоактивный материал, заключенный в герметичную капсулу, проводится либо оценка методом выщелачивания, либо оценка объемной утечки в следующем порядке: |
Illegal material can be removed (the Act on the Exercise of the Freedom of Expression in Mass Media), and a domain name can be terminated for a fixed period (the Domain Name Act). |
Противозаконный материал может быть изъят (Закон об осуществлении свободы выражения мнений в средствах массовой информации), а имя домена - аннулировано на определенный срок (Закон об имени домена). |
Training material is prepared for each new topic at the Judicial Academy and the training kit includes a manual for workshop leaders, a manual for participants and a CD. |
Учебный материал по каждой новой теме готовится в Судебной академии, и подборка учебных материалов включает пособие для руководителей семинаров-практикумов, пособие для участников и один компакт-диск. |
(b) The same substrate material (same type of ceramic, or same type of metal); |
Ь) тот же материал носителя (тот же тип керамики или тот же тип металла); |
1 guidance material to troop-contributing countries on international humanitarian law; 2 guidance materials on the use of force during civil disturbances and on the use of interpreters in the context of military components of peacekeeping missions; and 1 comprehensive report on military capability gaps |
1 методический материал по международному гуманитарному праву для стран, предоставляющих войска; 2 методических материала по применению силы в ходе гражданских беспорядков и использованию услуг переводчиков в контексте военной деятельности миротворческих миссий; и 1 всесторонний доклад о пробелах в военном потенциале |
appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; |
в любой момент в период вооруженных конфликтов имелся надлежащий и достаточный материал для обезвреживания, удаления или уничтожения заложенного или установленного оружия или для обеспечения защиты личного состава и гражданских лиц вне зависимости от того, установлено ли это оружие их силами или другими субъектами; |
When discussing Slayer in an October 2007 interview, Evile frontman Matt Drake stated that while Reign in Blood "was just speed", South of Heaven proved that the group could write "slow material as well". |
Обсуждая Slayer на интервью в октябре 2007, Мэтт Дрэйк заявил что, в то время как альбом Reign In Blood «был только скоростью», South of Heaven доказал, что группа могла написать «также и медленный материал.» |
The proper shipping name "Paint related material, corrosive, flammable" may be used for consignments of packages containing "Paint, corrosive, flammable" and "Paint related material, corrosive, flammable" in the same package; |
Надлежащее отгрузочное наименование "Материал лакокрасочный, коррозионный, легковоспламеняющийся" может использоваться для грузов упаковок, в которых "Краска коррозионная, легковоспламеняющаяся" и "Материал лакокрасочный, коррозионный, легковоспламеняющийся" содержатся в одних и тех же упаковках. |
2.2.7.2.4.1.4 Radioactive material with an activity not exceeding the limit specified in column 4 of Table 2.2.7.2.4.1.2, may be classified under UN No. 2910 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL provided that: |
2.2.7.2.4.1.4 Радиоактивный материал с активностью, не превышающей предела, указанного в колонке 4 таблицы 2.2.7.2.4.1.2, может быть отнесен к Nº ООН 2910 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА - ОГРАНИЧЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО МАТЕРИАЛА, при условии что: |
the construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical; the thickness of the insulating material shall be not less than that of the reference equipment; the interior fittings shall be identical or simplified; |
конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными; - толщина изоляционного материала должна быть не меньше толщины материала транспортного средства, которое служит образцом; - внутреннее оборудование должно быть идентичным или упрощенным; |
the radioactive material is relatively insoluble, or it is intrinsically contained in a relatively insoluble matrix, so that, even under loss of packaging, the loss of radioactive material per package by leaching when placed in water for seven days would not exceed 0.1 A2; and |
радиоактивный материал является относительно нерастворимым или структурно содержится в относительно нерастворимой матрице, в силу чего даже при разрушении упаковочного комплекта утечка радиоактивного материала в расчете на упаковку в результате выщелачивания при нахождении в воде в течение семи суток не будет превышать 0,1 A2; и |