Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Вещественных

Примеры в контексте "Material - Вещественных"

Примеры: Material - Вещественных
Defense filed a motion to deny the 1898 ruling on material evidence. Сторона защиты подала ходатайство не учитывать постановление от 1898 года, построенное на вещественных доказательствах.
There's an old Illinois precedent from 1898 on material evidence. Это старый Иллинойский прецедент 1898 года, основанный на вещественных доказательствах.
1.10 - He complains that his mistress is demanding material gifts, instead of the gift of poetry. Он жалуется, что его возлюбленная требует вещественных подарков взамен поэзии.
The Registrar shall ensure the preservation and custody of all material evidence produced in the course of the proceedings. З. Секретарь обеспечивает сохранность и хранение всех вещественных доказательств, собранных в ходе разбирательства.
The apparent absence of credible material evidence linking the accused to the crimes they allegedly committed is a matter of grave concern. Явное отсутствие достоверных вещественных доказательств, связывающих обвиняемых с якобы совершенными ими преступлениями, вызывает серьезную озабоченность.
Judicial officials shall take all necessary steps to ensure that material evidence is not altered, concealed or destroyed. Должностное лицо суда должно принять необходимые меры, чтобы предотвратить изменение, сокрытие или уничтожение вещественных доказательств.
These photovisual services include the copying of maps, evidence material and photographs outside the Tribunal. Эти фотовизуальные услуги включают копирование карт, вещественных доказательств и фотографий за пределами Трибунала.
It is a normal practice that these goods and machinery are confiscated as material evidence. Обычно эти товары и установки изымаются в качестве вещественных доказательств.
One new information network assistant is needed to catalogue and analyse the evidentiary material. Один помощник по информационным сетям необходим для каталогизации и анализа вещественных доказательств.
The court can decide to confiscate the material proofs and the objects pertaining to the criminal offence. Суд может принять решение о конфискации вещественных доказательств и предметов, касающихся уголовного преступления.
Moreover, no material evidence was put forward during the trial and the confessions were obtained without a lawyer being present. Кроме того, в ходе процесса не было представлено никаких вещественных доказательств, а признательные показания были получены в отсутствие адвоката.
These powers should extend to obtaining warrants for the inspection of places and search and seizure of documents and material evidence. Эти правомочия должны распространяться на получение ордера на осмотр мест и поиск и изъятие документов и вещественных доказательств.
The Group has benefited from the cordial collaboration of Congolese institutions in its efforts to obtain material evidence. В своих усилиях по получению вещественных доказательств Группа пользовалась искренним сотрудничеством со стороны конголезских учреждений.
The SPT understands that the restrictions are sometimes lifted during the investigation at the time when the police have gathered enough material evidence. ППП понимает, что ограничения иногда отменяются в ходе расследования в тот момент, когда полиция собрала достаточно вещественных доказательств.
In addition to medical certification, it required searching for material evidence, such as instruments that might have been used to inflict torture. Кроме медицинского освидетельствования, требуется осуществить поиск вещественных доказательств, таких как инструменты, используемые при пытках.
The author's guilt was established by testimony of other accused, cross-examinations, and other material evidence. Виновность автора была установлена на основании свидетельских показаний других обвиняемых, очных ставок и других вещественных доказательств.
We'll use a Fulton recovery of any material samples. Мы используем систему Фултона для любых вещественных образцов.
(m) Ensure the preservation of material evidence of violations and international crimes; м) обеспечивать сохранность вещественных доказательств, касающихся случаев нарушения прав человека и международных преступлений;
The United Nations is reviewing measures needed to safeguard material evidence pertinent to alleged crimes, including allegations of tampering with mass grave sites. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит обзор мер, необходимых для сохранения вещественных доказательств, имеющих отношение к предположительным преступлениям, включая сообщения о незаконных действиях в местах массового захоронения.
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
During the investigation, the competent services may collect material evidence, examine witnesses or the victim and question the untried prisoner or accused person. В ходе следствия компетентные органы могут производить сбор вещественных доказательств, опрос свидетелей и потерпевшего, а также допрос задержанного или обвиняемого.
To transmit available material evidence and documents (art. 260). передача вещественных доказательств и документов (статья 260).
An explanation of circumstances which need to be clarified and a list of the documents and material and other evidence requested; изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень запрашиваемых документов, вещественных и других доказательств;
An entry is made in the record of confiscation for property and documents when photographs, movies, videos or other means are used to record material evidence. В протоколе об изъятии имущества и документов делается запись о применении фото- и киносъемки, видеозаписи, иных установленных способов фиксации вещественных доказательств.
Similarly, the source alleges that the criminal case against the defendants lacked any material evidence showing that the defendants had incited the protesters to use violence. Аналогичным образом, источник утверждает, что по уголовному делу против обвиняемых не имеется никаких вещественных доказательств, свидетельствующих о том, что обвиняемые подстрекали участников демонстрации протеста к применению насилия.