Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Material - Существенный"

Примеры: Material - Существенный
Its explosion caused material damage to the home, but nobody was injured. Разрыв мины причинил существенный ущерб дому, но никто не был ранен.
Where the matters are systemic or material, the Secretary-General may consider informing the Security Council. Когда такие вопросы имеют системный или существенный характер, Генеральный секретарь может подумать об информировании Совета Безопасности.
Image-making in the media is a material aspect of efforts in this direction. Формирование в средствах массовой информации соответствующих образов представляет собой существенный аспект усилий в этом направлении.
LogRhythm claims to help customers detect and respond quickly to cyber threats before a material breach occurs. LogRhythm утверждает, что помогает клиентам быстро обнаруживать и реагировать на киберугрозы, прежде чем будет нанесен существенный ущерб.
Lennon wrote the bulk of the new material, contributing 14 songs. Самый существенный вклад внёс Леннон - 14 песен.
This is an important material fact overlooked in the case and which no doubt required clarification. Это важный существенный факт, который упущен в деле и который, несомненно, требует разъяснения.
As regards changes in project terms, it was highlighted that modern procurement legislation might require a new procurement process should the changes be considered material. Что касается изменений в условиях проекта, то, как было подчеркнуто, современное законодательство о закупках может требовать нового процесса закупок, если считается, что эти изменения носят существенный характер.
The Board noted that there was neither a definition of a material size nor an indication of a threshold for large contributions received in advance. Комиссия отметила, что отсутствует определение понятия «существенный размер» и что не указывается пороговый показатель для крупных взносов, получаемых авансом.
(c) The meaning of the term "material" should be discussed. с) следует обсудить значение термина "существенный".
The Board is of the view that the material amounts still to be processed and paid make a compelling case for an immediate, although belated, risk assessment. Комиссия считает, что существенный размер выплат, которые еще предстоит обработать и произвести, является веским основанием для незамедлительного - хотя и запоздалого - проведения оценки риска.
Cross-border agreements generally seek to balance the interests of the different stakeholders and ensure that no one is prejudiced in any material way by the methodology to be included in the agreement. Соглашения о трансграничной несостоятельности в целом направлены на обеспечение баланса интересов различных сторон и того, чтобы никому не причинялся какой-либо существенный вред методологией, подлежащей включению в соглашение.
In the event the Commission sees fit to continue advancing the provision set out in draft article 28, a further material aspect would need to be considered. Если Комиссия сочтет целесообразным продолжать выступать за включение этого положения, содержащегося в проекте статьи 28, то необходимо будет рассмотреть еще один существенный аспект.
It was understood that any changes made to the solicitation, pre-qualification or pre-selection documents in accordance with article 14 would be material and therefore covered by paragraph 3 of article 15; the link between the provisions would be highlighted in the Guide. Было выражено понимание, что любые изменения, вносимые в тендерную предквалификационную или предотборочную документацию в соответствии со статьей 14, будут носить существенный характер и, соответственно, подпадать под действие пункта 3 статьи 15; взаимосвязь между этими положениями будет разъяснена в Руководстве.
In the event the Commission sees fit to continue advancing the provision set out in draft article 28, a further material aspect would need to be considered (in addition to the two issues addressed above). Если Комиссия сочтет целесообразным продолжать выступать за включение этого положения, содержащегося в проекте статьи 28, то необходимо будет рассмотреть еще один существенный аспект (помимо двух вопросов, затронутых выше).
In any particular case it will be desirable to determine, as appropriate to the relevant jurisdictions and in accordance with applicable law, procedures to govern court-to-court communication to balance the interests of the different stakeholders and ensure that no one is prejudiced in any material way. В каждом конкретном случае в зависимости от конкретной правовой системы и в соответствии с применимым правом будет желательно определить процедуры, регулирующие сношения между судами с целью сбалансированного учета интересов различных сторон и обеспечения того, чтобы ни одной из них не был причинен какой-либо существенный вред.
Notably, the approval of requirements outside the provisions of the contingency fund, although normally chargeable to the contingency fund, for the present biennium represents a material departure from the framework established by resolution 41/213. В частности, утверждение на текущий двухгодичный период вне рамок положений о резервном фонде расходов, которые обычно покрываются из резервного фонда, представляет собой существенный отход от порядка, установленного резолюцией 41/213.
The effect of the change, if material, should be disclosed and quantified. В случае, если последствия этого изменения носят существенный характер, в ведомости должно приводиться соответствующее описание этих последствий и даваться количественная оценка.
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; (b) The Commission's accounts are maintained on a "fund accounting" basis. В случае, если последствия этого изменения носят существенный характер, то должно приводиться описание этих последствий и даваться качественная оценка. Ь) Счета Комиссии ведутся на основе "пофондового учета".
While material injury is perceived to exist as a result of such dumped imports, Tanzania has difficulty in pursuing investigations and determining dumping and injury. Хотя Танзания считает, что из-за этого демпинга ее экономике причиняется существенный ущерб, она сталкивается с трудностями в деле организации расследований и установления факта демпинга и причиненного ущерба.
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития.
It was felt that there was substantial material presented in the reports and proposals, which would allow a thorough analysis to take place. По общему мнению, в представленных докладах и предложениях содержится существенный материал, который позволит провести тщательный анализ.
Typical moves which receive double question marks are those that overlook a tactic that wins substantial material or overlook a checkmate. Типичными ходами, которые получают двойные вопросительные знаки, являются те, в которых не видят тактики, которая выигрывает существенный материал или упускает из виду мат.
Those attacks of unprecedented violence caused loss of life and significant material destruction. В результате этих актов беспрецедентного насилия погибли люди и причинен существенный материальный ущерб.
Despite material difficulties, the Commission is working normally and has notably contributed extensively to preparing the national report for the UPR. Несмотря на материальные трудности, Комиссия работает нормально и внесла существенный вклад в подготовку национального доклада для УПО.
During the Great Patriotic War in the port area there were heavy fighting, which caused significant damage to the material base of the port. В годы Великой Отечественной войны в районе порта шли бои, которые нанесли существенный урон материальной базе порта.