| However, the abundant material supplied by NGOs testified to widespread coercion of confessions. | Несмотря на это, НПО представили многочисленные сведения, свидетельствующие о широком распространении принуждения к даче показаний. |
| "Actual" means that the material is supported by verifiable statistics. | З. "Фактические данные" означают, что сведения опираются на поддающиеся проверке статистические данные. |
| This material will be analysed during the workshop. | Эти сведения будут проанализированы в ходе рабочего совещания. |
| Through our newspaper contacts we've been able to put out material... about McCluskey's link with Sollozzo in the drug rackets. | Через наших людей в газетах мы смогли подбросить журналистам сведения... о связи МакКласки с наркомафией через Солоццо. |
| So the material will be where you asked by 5:00 p.m. | Сведения будут там, где ты и просил в 17:00. |
| If the Committee needs further information or material about the situation in Sweden, the Swedish Government will be happy to supply it with the necessary completions. | Если Комитету необходимы дальнейшая информация или сведения о положении в Швеции, шведское правительство будет радо представить их вместе с необходимыми пояснениями. |
| This should apply even if the material ultimately proved to be false or the journalist could not prove it to be true. | Этот принцип следует применять даже в тех случаях, когда сведения в конечном итоге оказываются неверными или журналисту не удается доказать их правдивость. |
| CNS has developed a series of tutorials designed to educate and provide useful material about treaties through interactive text and enriched multimedia segments, including timelines, maps and numerous links to relevant resources. | ЦИПН разработал в образовательных целях серию учебных пособий, позволяющих получить полезные сведения о договорах на основе интерактивных текстовых и расширенных мультимедийных подборок материалов, включая хронологические данные, карты и многочисленные ссылки на актуальные ресурсы. |
| Australia and Japan have sent documentation which they consider Special Rapporteur believes that, while such material may be useful in preparing visits, it can never be a substitute for the visits themselves. | Австралия и Япония прислали документацию, которую они сочли подходящей, но, по мнению Специального докладчика, сведения такого рода, хотя и помогают при подготовке к поездкам, не могут их заменить. |
| In addition one IGO (UNDP) responded with information about published guidance material. | Кроме того, ответ одной МПО (ПРООН) содержал сведения об опубликованных инструктивных материалах. |
| It could also lead initiatives to distribute educational material incorporating the latest information and results from space exploration. | Она могла бы также возглавить инициативы по распространению учебных материалов, содержащих самые последние сведения и результаты космических исследований. |
| To make available to the general public in print and electronic forms the material brought forth for discussion by these countries and organizations. | Доводить до сведения широкой общественности в печатной и электронной форме материалы, представленные на обсуждение этими странами и организациями. |
| Further detailed information in relation to the carriage of infectious substances and radioactive material is required. | При перевозке инфекционных веществ и радиоактивного материала требуется указывать дополнительные подробные сведения. |
| Coverage in the ITDB of incidents involving radioactive sources is improving but remains less comprehensive than that for nuclear material. | Охват в БДНТ аварий, связанных с радиоактивными источниками, расширяется, но он пока не такой всеобъемлющий, как сведения о ядерном материале. |
| Combating material that is legal as such but detrimental requires cooperation among authorities and other relevant actors as well as self-regulation by the sector. | Для борьбы с материалами, которые не являются противозаконными как таковые, но содержат порочащие сведения, необходимо сотрудничество между властями и другими соответствующими сторонами, а также самостоятельное регулирование в данном секторе. |
| The present review relied largely on documentation available on the website as well as internal material. | Настоящий обзор во многом опирается на сведения из документации, размещенной на этом веб-сайте, а также на внутренние материалы. |
| As part of the effort, an online database has been established to address the need to centralize existing material about managing radioactive waste. | В рамках этих усилий была создана база данных с учетом необходимости сведения воедино имеющихся материалов об удалении радиоактивных отходов. |
| The proposed voluntary Protocol contains a number of recommendations to support governments and the metal industry in minimising the risks from radioactive material in scrap metal. | В предлагаемом добровольном протоколе содержится ряд рекомендаций, имеющих целью оказание поддержки правительствам и металлургической промышленности в деле сведения к минимуму рисков, связанных с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе. |
| This material also includes an annual update of wage differences between women and men. | Этот материал также содержит ежегодно обновляемые сведения о различиях в уровне заработной платы женщин и мужчин. |
| Printed material is issued when considered appropriate in order to reach the relevant target groups for a given environmental topic. | Печатные материалы издаются в тех случаях, когда это считается необходимым для доведения информации по конкретному экологическому вопросу до сведения соответствующих целевых групп. |
| In order to mitigate material damage and loss from fire risk, the Force will undertake the installation of automated fire suppression systems. | В целях сведения к минимуму материального ущерба от пожара Силы проведут установку автоматизированных систем пожаротушения. |
| Familiarize themselves, after the investigation, with all the case material and copy out the necessary information; | знакомиться по окончании следствия со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения; |
| (c) Technical material: country external debt profile. | с) технические материалы: общие сведения о внешней задолженности стран. |
| material in the report can also be drawn upon in the decision-making process for prioritizing future activities. | Приведенные в докладе сведения также могут оказаться полезными для директивных органов при определении первоочередности будущих мероприятий. |
| The Committee should, in reviewing States parties' reports, require information specifically on the implementation of these provisions and draw on the material collected by FIVIMS. | При рассмотрении докладов государств-участников Комитету следует запрашивать конкретные сведения об осуществлении этих положений и опираться на материалы, собранные СКИПНУ. |