If the total mass of these accessories exceeds 400 g of non-metallic material per seat, then each material must be tested; | Если общая масса неметаллического материала в этих приспособлениях превышает 400 г в расчете на одно сиденье, то в этом случае каждый материал должен подвергаться испытанию; |
The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. | Осуществление соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод о том, что весь ядерный материал остается в сфере мирной деятельности. |
To do this, the paper assumes an FMCT that covers materials represented by the IAEA term "unirradiated direct-use material". | С этой целью в документе делается допущение, что ДЗПРМ будет охватывать материалы, квалицицируемые термином МАГАТЭ "необлученный материал прямого использования". |
The set-up that has been put in place is such that if any material is suspected to be radioactive, it will be examined, packed and sealed by the competent Authority which in this case is the Radiation Protection Authority. | Была введена в действие процедура, согласно которой в случае наличия подозрений в отношении того, что какой-либо материал является радиоактивным, он будет досматриваться, упаковываться и опечатываться соответствующим органом, каковым в данном случае является Управление радиационной защиты. |
No nesting material is used. | Гнездовой материал не используется. |
Peru, which had suffered from barbaric terrorist attacks for nearly 20 years, at a cost of over 60,000 lives lost and incalculable material damage, categorically rejected terrorism regardless of what the motivations might be or who the perpetrators were. | Перу, страдавшая от ужасов терроризма почти 20 лет, потерявшая более 60000 жизней и понесшая неизмеримый материальный ущерб, категорически отвергает терроризм, каковы бы ни были его мотивации и кто бы ни был его исполнителем. |
It based its decision on the fact that the minor had been raised in an intact family, had a permanent residence, was enrolled in a vocational school and had fully compensated the victim for the material damage suffered. | Свое решение суд мотивировал тем, что несовершеннолетний воспитывается в полной семье, имеет постоянное место жительства, учится в профессиональном училище, материальный ущерб потерпевшей полностью возместил. |
Compensation to the victim or the victim's family for injuries caused as a result of material or moral damage; and | З) предоставление пострадавшему или членам его семьи компенсации за причиненный материальный или моральный ущерб; и |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
A desired ratio between dispersed and dispersing media is maintained with the aid of a self-adjusting pneumatic system by increasing oscillation and reducing gas-flow rate in the jet supplied to the material socket. | Обеспечивают требуемое соотношение дисперсной и дисперсионной сред саморегулирующей пневматической системой, повышая вибрацию при уменьшении расхода газа в струе подаваемой в патрубок материальный. |
The Board noted that there was neither a definition of a material size nor an indication of a threshold for large contributions received in advance. | Комиссия отметила, что отсутствует определение понятия «существенный размер» и что не указывается пороговый показатель для крупных взносов, получаемых авансом. |
The Department provided substantive promotion of development issues, and its units had effectively channelled material from the major international conferences. | Департамент вносит существенный вклад в пропаганду вопросов развития, а его подразделения эффективно занимаются рассылкой материалов, ставших итогом работы крупных международных конференций. |
Due to material optimisation in the metallurgy we have developed a proven performance increase in our rolls. | Исследования и разработки в области металлургии направлены на совершенствование материалов валков. Достигнутый в этой сфере результат - это существенный подъём производительности наших валков. |
These are very inaccurate and highly destructive, constantly killing civilians not involved in the fighting and causing considerable material losses. | Невозможность ведения прицельной стрельбы такими боеприпасами и их значительная разрушительная сила неизменно приводят к потерям среди гражданских лиц из числа некомбатантов и наносят существенный материальный ущерб. |
On 10 May 1999 at about 1.45 a.m., a number of civilian targets were hit with cluster bombs in Nis causing substantial material damage; | 10 мая 1999 года примерно в 01 ч. 45 м. несколько гражданских целей в Нише подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен существенный материальный ущерб; |
The major factors determining CKD characteristics are the raw feed material, type of kiln operation, dust collection systems, and fuel type. | Основными факторами, определяющими характеристики ЦП, являются сырье, тип эксплуатации печи, системы сбора пыли и вид топлива. |
In some sectors, such as organic agriculture, use of such material for soil improvement has been widely practised for many years, and the practice is increasingly being taken up by mainstream farmers. | Однако такое сырье в течение многих лет широко используется в ряде отраслей, таких как органическое сельское хозяйство, для улучшения качества почвы, и этот метод все чаще берут на вооружение обычные фермерские хозяйства. |
This was because refineries and smelters seeking conflict-free smelter status indicated that as from 1 April, they would buy material only from red-flag locations that had been tagged under the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute.[124] | Предприятия, претендующие на такой статус, заявили, что начиная с 1 апреля они будут приобретать сырье из зон риска только при условии наличия на нем маркировки, применяемой в рамках инициативы Международного института изучения олова по отслеживанию цепочек производства и сбыта олова[122]. |
International Standards Organization standard ISO 14040:1997, which defines raw materials as "material of primary or secondary sources that is used to produce a product" should be consulted in this connection. | Источником указаний на эту тему может служить разработанный Международной организацией по стандартизации стандарт ISO 14040: 1997, в котором сырье определяется как "первичный или вторичный материал, используемый для производства продукции". |
As regards international trade, tungsten material was increasingly traded in the form of intermediate products, currently amounting to 20,000 to 25,000 metric tons, compared to less than 3,300 metric tons in ores and concentrates. | Что касается международной торговли, то вольфрамовое сырье все больше продается в виде промежуточных продуктов (в настоящее время 20000-25000 метрич.т), в то время как доля руд и концентратов не достигает 3300 метрич. тонн. |
Okay, so when a guy finishes, there's... the material, okay? | Ну когда парень кончает... Вещество, понимаешь? |
The type of insulating material should include the blowing agent. | При обозначении типа изотермического материала следует указывать пенообразующее вещество. |
Paragraph 6.8.2.1.8 of ADR specifies that tanks, i.e. the casing containing the material (including the openings and stop-valves), must be constructed from metallic materials. | Пункт 6.8.2.1.8 МПОГ/ДОПОГ предписывает использование металлических материалов в конструкции корпуса, т.е. емкости, содержащей то или иное вещество (включая отверстия и средства их закрытия). |
All other requirements applicable to radioactive material, excepted packages as set out in 1.7.1.5 shall apply without reference to the other class; (b) Where the quantity exceeds the limits specified in 3.5.1.2 the substance shall be classified in accordance with the predominant subsidiary risk. | Все другие требования, применимые к радиоактивному материалу в освобожденных упаковках, изложенные в подразделе 1.7.1.5, должны применяться без ссылки на другой класс; Ь) если количество превышает пределы, указанные в подразделе 3.5.1.2, вещество должно классифицироваться в соответствии с преобладающим видом дополнительной опасности. |
This is a maximum value since the wind material will start to mix with the interstellar medium at very large radii, and it also assumes that there is no velocity difference between the star and the interstellar gas. | Это максимальное значение, предполагающее, что вещество ветра и материал межзвездной среды начинают смешиваться на очень большом расстоянии, а также что скорость межзвёздного газа и скорость звезды совпадают. |
The United Nations is reviewing measures needed to safeguard material evidence pertinent to alleged crimes, including allegations of tampering with mass grave sites. | В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит обзор мер, необходимых для сохранения вещественных доказательств, имеющих отношение к предположительным преступлениям, включая сообщения о незаконных действиях в местах массового захоронения. |
An account of the circumstances to be elucidated as well as a list of the documents and the material and other types of evidence requested; | изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень запрашиваемых документов, вещественных и иных доказательств; |
The source contends that there is no material evidence against Thagyi Maung Zeya and Sithu Zeya to convict them, and the police cases were exclusively based on confessions extracted through the alleged use of torture and drugging. | По словам источника, для признания Тагий Маунг Зейи и Ситу Зейи виновными не имеется вещественных доказательств, а возбужденные полицией дела основаны исключительно на признаниях, полученных, как утверждается, с помощью пыток и психотропных веществ. |
Participate in the inspection of the scene of the incident and of material evidence and documents, and in any experimental testimony procedure | участвовать в осмотре места происшествия, вещественных доказательств и документов, а также при проведении судебного эксперимента |
The museum features a rich collection of material and documentary relics relating to domestic and international history and culture. | Крупнейшее в Беларуси собрание вещественных и документальных памятников отечественной и мировой истории и культуры. |
However, if the progenitor is spinning quickly enough the infalling material generates relativistic jets that emit more energy than the original explosion. | Но если прародитель вращается достаточно быстро, падающая материя генерирует релятивистские струи, которые излучают больше энергии, чем первоначальный взрыв. |
The dark material that was shed by the storms mixed with clouds and changed the belt's color. | Материя тёмного цвета, утерянная грозами, смешалась с облачностью пояса и переменила его окрас. |
The results show that the material from the Great Eruption is strongly concentrated towards the poles; 75% of the mass and 90% of the kinetic energy were released above latitude 45º. | Исследования говорят о том, что материя от «Великой вспышки» больше сконцентрирована в районе полюсов; 75 % массы и 90 % кинетической энергии были исторгнуты выше широты в 45º. |
The true vertical extent of the halo is not known but the presence of its material was detected as high as 700710000000000000010000 km over the ring plane. | Истинная толщина кольца не известна до сих пор, но составляющая его материя была зафиксирована и на расстоянии 10000 км от плоскости кольца. |
"Material has its reasons which reason knows nothing of". | Материя рассуждает по-своему, рассудком этого не понять. |
She attempted to chew through the material to get some air, which means she was wrapped premortem. | Она пыталась прокусить ткань, чтобы вдохнуть немного воздуха, значит, ее завернули еще живой. |
Just felt your material? | Просто пощупал твою ткань? |
What do you mean, you felt her material? | Что значит, пощупал ткань? |
During this process a special paper is being used to transfer the dye on the material. | Для такой технологии необходима трансферная бумага для переноски краски на ткань. |
PVC material, covering hangars, is light-transparent; it cannot be affected by corrosion; and it can be easily repaired if damaged. | Ткань ПВЦ используемая в покрытиях ангаров - светопроницаема, неподаётся корозии, легко и быстро ремонтировать в случии повреждения. |
The training package consists of 400 pages of training text, 170 transparencies, a trainer's guide, a bibliography and audio-visual support material. | Учебный комплект состоит из 400 страниц учебного материала, 170 слайдов, пособия для инструкторов, библиографии и аудиовизуальных вспомогательных материалов. |
The Advisory Group reviewed the outcomes of several pilot projects conducted at the national level and validated the Teaching Respect for All toolbox, an initiative undertaken by UNESCO to develop educational material that promotes non-discrimination and inclusion. | Консультативная группа рассматривала итоги нескольких пилотных проектов, осуществлявшихся на национальном уровне и ставших основой для методического пособия по преподаванию принципов всеобщего уважения, которое было составлено по инициативе ЮНЕСКО с целью разработки учебных материалов, способствующих поощрению принципов недискриминации и социальной интеграции. |
Additional training support material, including selection and training standards for civilian police and military observers, staff college modules and support materials, will be printed in the near future. | В ближайшем будущем будут выпущены дополнительные учебные пособия, включая стандарты отбора и подготовки персонала для гражданской полиции и военных наблюдателей, типовые учебные программы для штабных колледжей и другие пособия. |
Regardless of the material status of a family, the third child in a family with three children is entitled to a child allowance and, in municipalities (communities) with a negative population growth rate, every subsequent child as well. | Независимо от материального положения семьи третий ребенок в семье, имеющей трех детей, имеет право на получение пособия на ребенка, а в муниципалитетах (общинах) с отрицательными темпами роста населения - также и каждый следующий ребенок. |
It will draw on the material developed for this training, as well as on experiences garnered from participating in the training, design and formulation of the second part of the Manual. | Оно будет опираться на материалы, разработанные для такой подготовки, а также на опыт, накопленный в ходе участия в процессе профессиональной подготовки, при разработке и составлении второй части пособия. |
You want to see what material evidence looks like, you come by my office. | Хотите посмотреть на вещественные доказательства, приходите к нам. |
The State party lists the names of 26 witnesses and refers to, inter alia, the experts' conclusions and material evidence seized, all duly assessed in court. | Государство-участник приводит имена 26 свидетелей и ссылается, в частности, на заключения экспертов и собранные вещественные доказательства, которые были должным образом оценены судом. |
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. | Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств. |
These include the evidence of witnesses, victims, suspects, material evidence, statements taken during the course of the investigation, court notes, and other documents. | В числе таких доказательств должны фигурировать показания свидетелей, жертв преступления и подозреваемых, вещественные доказательства, заявления, сделанные в ходе расследования, судебные протоколы и другие документы. |
(c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; | с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая письменные материалы и вещественные доказательства, право беседовать с представителями правительственных и иных учреждений, а также, в принципе, с любым человеком, свидетельские показания которого будут признаны необходимыми для выполнения мандата Комиссии; |
The right to sue for damages for material and moral injury in order to defend rights, freedoms, honour and dignity. | право на возмещение в судебном порядке имущественного и морального вреда в целях защиты прав, свобод, чести и достоинства. |
Article 1 of the Labour Code determines that equal treatment in labour relations has to be ensured irrespective of one's race, colour, gender, age, religious, political or other conviction, ethnic or social origin or material position. | В статье 1 Трудового кодекса гарантируется равенство в трудовых отношениях вне зависимости от расы, цвета кожи, пола, возраста, религиозных, политических или других убеждений, этнического или социального происхождения и имущественного положения. |
According to article 162 of the Code of Criminal Procedure, civil claims by natural or legal persons for the compensation of material or moral harm may be pursued in a criminal court. | Согласно статье 162 УПК, в уголовном процессе рассматриваются гражданские иски физических и юридических лиц о возмещении имущественного и морального вреда. |
An extensive network of educational institutions has been set up to provide the necessary conditions for all citizens to receive primary, secondary and specialized education regardless of gender, ethnicity, material or other status. | В стране создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения всеми гражданами независимо от пола, национальности, имущественного и иного положения начального, среднего и специального образования. |
as well as other property for loans, material contributions (to be submitted to the Republic of Latvia Register of Enterprises) and other purposes. | а также оценку прочих видов собственности для получения кредита, подтверждения имущественного вклада (в Регистре предприятий ЛР) и других целей. |
The reason usually given is the absence of material and logistical facilities, namely, the lack of liaison vehicles and particularly communication radios that are vital for the security of the observers. | В качестве основной причины указывается отсутствие материально-технических средств, в частности нехватка автомашин связи, и в особенности радиопередатчиков, необходимых для безопасности наблюдателей. |
Positions of 1 Budget Assistant, 1 Material and Assets Assistant (sector 3A) reclassified | Реклассификация одной должности младшего сотрудника по бюджетным вопросам, одной должности младшего сотрудника по учету материально-технических средств (сектор ЗА) |
Support is needed in terms of financial assistance, technical training and workshops for electoral staff, provision of electoral material and other logistics, and capacity-building for national media for electoral reporting. | Необходима поддержка в виде финансовой помощи, технической подготовки и семинаров для сотрудников по проведению выборов, предоставления материалов для выборов и других материально-технических средств и укрепления возможностей национальных средств массовой информации в плане освещения процесса выборов. |
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. | Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена. |
In February 2005, the Government adopted the so-called Schedule for the institutional, material and timely implementation of the National Employment Action Plan for 2005-2006, which specifically defines the time-limits and material conditions for the implementation of measures adopted in the National Employment Action Plan. | В феврале 2005 года правительство приняло так называемую рамочную программу институциональных и материально-технических мер по своевременному осуществлению Национального плана действий в области занятости на 2005-2006 годы, где конкретно определяются сроки и материально-техническая база для проведения в жизнь положений Национального плана действий в области занятости. |
However, where inferences are to be drawn from the material provided by the authors, these inferences must clearly be legitimate and must be seen in the context of the complaints made. | Я признаю, что, поскольку государство-участник не представило никаких пояснений по существу жалобы, Комитет обязан придавать должное значение утверждениям авторов. |
In any event, no report or publication should duplicate material which in substance has already been published and is readily available. | В любом случае ни в одном докладе или публикации не должен дублироваться материал, который по существу уже опубликован и с которым легко можно ознакомиться. |
In addition, the State party submits that reports from, among others, Amnesty International in fact form part of the material available to the Swedish immigration authorities in their decision-making process. | Помимо этого, государство-участник считает, что полученные сообщения, в частности от Международной амнистии, по существу, являются частью материалов, которыми шведские иммиграционные власти располагали при принятии решения. |
The PBDE material is just introduced with the metal fraction and therefore EAF and secondary aluminium industries are not actual treatment technologies | Материалы, содержащие ПБДЭ, попадают в шихту вместе с металлической фракцией, поэтому производственные операции в электродуговых печах и на предприятиях по вторичному производству алюминия по существу не являются технологиями по обработке отходов. |
If an officer of the public prosecutor's department rejects a claim submitted under article 529 - 10 on the ground that it is unfounded, i.e. by assessing it on its merits, he oversteps his remit of simple material verification. | Если сотрудник прокуратуры отклоняет протест, поданный в соответствии с упомянутой статьей 529-10, считая его необоснованным, то, рассматривая его по существу, он превышает свои технические контрольные полномочия. |
The proposed voluntary Protocol contains a number of recommendations to support governments and the metal industry in minimising the risks from radioactive material in scrap metal. | В предлагаемом добровольном протоколе содержится ряд рекомендаций, имеющих целью оказание поддержки правительствам и металлургической промышленности в деле сведения к минимуму рисков, связанных с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе. |
The Parliament had approved a new state programme to minimize and gradually overcome the after-effects of the Chernobyl accident, covering health care, compensation for material losses and psychological damage, and the construction of new housing. | Парламент утвердил новую государственную программу сведения до минимума и постепенного преодоления последствий чернобыльской аварии, предусматривающую оказание медицинских услуг, выплату компенсаций за материальный и психологический ущерб и строительство нового жилья. |
The six main sections and two annexes of the plan provided a general introduction to human-rights education as well as material devoted specifically to human-rights education in the school system. | В шести основных разделах плана и двух приложениях к нему приводятся общие сведения об образовании в области прав человека, а также материал, посвященный именно образованию в области прав человека в рамках школьной системы. |
In Bulgaria, the Protection of Individuals at Risk in Relation to the Criminal Proceedings Act (2004) established new, extra procedural arrangements for the protection of individuals whose testimony, explanations or information are of material importance for criminal proceedings. | В Болгарии Законом о защите физических лиц, подвергающихся опасности в связи с производством по уголовному делу (2004 год), установлены новые, внепроцедурные механизмы защиты лиц, чьи показания, объяснения или сведения имеют существенно важное значение для уголовного процесса. |
(e) To react adequately where the data received from the suppliers indicate non-compliance with the requirements of material restrictions, which might be established in the automobile specific legislation of the Contracting Party. | е) адекватное реагирование на поступившие от поставщиков сведения о несоблюдении требований об ограничениях в отношении материалов, которые могут быть предусмотрены в конкретных законодательных актах автомобильной отрасли какой-либо Договаривающейся стороны. |
"China's astronaut outfitters design material for spacewalk suits". | China's astronaut outfitters design material for spacewalk suits Китайский космонавт впервые вышел в открытый космос |
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. | Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство. |
Select the material button (the one with a red sphere) in the header of the window below with all those different buttons. | В панельке служебного окна, которое сплошь усыпано разнообразными кнопочками, найдите кнопку «Material» (на ней изображена красная сфера) и нажмите ее. |
The band then took the name Material, from the Laswell/Cultreri-composed instrumental "Materialism" on the About Time album. | Коллектив стал называться Material по композиции «Materialism», сочинённой Ласвеллом и Калтрери, из альбома About Time. |
From 2002 to 2005, he served as Head of Global Operations Styrenics for Bayer Polymers (later renamed Bayer Material Science). | С 2002 по 2005 год он работал начальником Отдела глобальных операций в области стирольных полимеров в компании Bayer Polymers (позднее переименованной в Bayer Material Science). |