Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Thousands of Greeks living in Eastern Macedonia and Thrace identified themselves by that adjective and using it to define a different ethnicity caused confusion. Этим прилагательным пользуются также тысячи греков, проживающих в Восточной Македонии и Фракии, и его применение для обозначения принадлежности к иной группе вводит в заблуждение.
The Committee further acknowledges the constraints with regard to the accessibility of children living along the Maroni and Oyapock rivers in French Guyana. Комитет признает существующие сложности в связи с доступностью регистрации рождений детей, проживающих вдоль рек Марони и Ояпок во Французской Гвиане.
According to the 2002 population and housing census, Cuba had a total of 11,177,743 inhabitants living in 3,534,327 housing units. По данным переписи населения, проведенной в 2002 году, кубинское население насчитывает 11177743 человек, проживающих в 3534327 зданиях и поселениях.
This means that that to survive the rural dwellers living in their villages must be engaged in full and productive employment and decent work. Это означает, что для выживания сельских жителей, проживающих в своих деревнях/поселках, необходимо обеспечить их полную и производительную занятость и достойную работу.
One effort in Kyrgyzstan focused on improving access to water while promoting inter-ethnic dialogue among more than 100,000 residents living along the "Friendship" Uvam Canal. В Кыргызстане одна из инициатив была направлена на расширение доступа к воде при одновременном развитии межэтнического диалога среди более чем 100000 человек, проживающих вдоль канала «Увам-Дружба».
In its initial stages, Bolsa Verde aims to benefit nearly 73,000 small-farm families and other traditional communities living in conservation units and land-reform settlements that contain important forest resources. На начальных этапах планируется охватить около 73000 семей мелких фермеров и других местных общин, проживающих в природоохранных зонах и поселениях, созданных в рамках программы реформирования землепользования, на территории которых сосредоточены значительные лесные ресурсы.
Remittances from relatives living abroad are also a significant source of hard currency and amount to more than $1 billion annually. Важным источником инвалютных поступлений являются также поступающие от проживающих за границей родственников денежные переводы, объем которых ежегодно составляет не менее 1 млрд. долл. США.
Remittances from relatives living abroad, including in the United States, are also a significant source of hard currency for Cuba and are estimated to be between $1.4 and $2 billion annually. Кроме того, такие переводы от родственников, проживающих за рубежом, в том числе в Соединенных Штатах, являются одним из важных источников получения Кубой твердой валюты, а объем таких переводов, по оценкам, составляет 1,4 млрд. долл. США в год.
There has been a significant increase in the number of families living in private rented accommodation demonstrating that the private rental market has become much more open to Traveller tenants. Наблюдается существенное увеличение количества семей, проживающих в жилищах, арендуемых у частных лиц, а это свидетельствует о том, что рынок частного арендуемого жилья стал более открытым для квартиросъемщиков из числа "путешественников".
During the period from 2005 to June 2010, health vouchers were given to 42,721 children aged 5 or under and pregnant women living in the targeted municipalities. За период с 2005 года по июнь 2010 года были предоставлены бонусы на оплату услуг медицинского обслуживания 42721 ребенка в возрасте от 0 до 5 лет, а также беременных женщин, проживающих в целевых муниципиях программы.
In addition, the Ministry of Social Affairs oversaw the Mehwar Centre and increased the quality and number of employment opportunities for women living in the shelter. Кроме того, министерство социального обеспечения осуществляло контроль за Центром «Мехвар» и повышало качество и увеличивало количество возможностей для работы, имеющихся у проживающих в этом приюте женщин.
Of the disabled women living in institutions, 68 per cent are exposed to violence from persons in their environment, including health workers, service personnel or carers. Что касается женщин с ограниченными возможностями, проживающих в специализированных учреждениях, 68 процентов их них сталкиваются с насилием со стороны окружающих, в том числе медицинских работников, обслуживающего персонала или лиц, обеспечивающих уход за ними.
However, at the time of writing, access to services varies and is a particular challenge for those living in rural and remote areas. Вместе с тем на момент написания доклада не все пострадавшие имели одинаковые возможности в плане доступа к этим услугам, и особенно затруднен доступ для лиц, проживающих в сельских и удаленных районах.
Adjusting the data by assigning a migration background to all foreign-born, the share of ever-international migrants currently living in Switzerland is estimated to be about 34 per cent. Если скорректировать эти данные и включить в число мигрантов всех лиц, родившихся за границей, то доля проживающих в Швейцарии лиц, являвшихся когда-либо международными мигрантами, может составить около 34%.
Statistics currently show a total of 3,193 children living in the Foundation's children's homes. На сегодняшний день, согласно статистике, ведущееся фондом общее количество детей, проживающих в детских домах республики, составляет З 193 детей.
The question of fellow citizens living abroad and creation of conditions for their fuller participation in the life of the republic was considered. Ратифицирована Декларация прав и свобод человека Рассмотрен вопрос о соотечественниках, проживающих за рубежом, о создании условий для более полного их участия в жизни республики.
The Association's activities are targeted on our compatriots living abroad and seek to assist those of them wishing to return to Bulgaria in pursuing their non-easy choice. Деятельность общества направлена в адрес наших соотечественников, проживающих за рубежом, и оно будет стремиться оказывать содействие тем из них, кто желает вернуться в Болгарию, в их нелегком выборе.
Morocco demanded the inclusion of all people now living in the territory, including all Moroccan settlers. Марокко потребовали включение всех людей в настоящее время проживающих на территории и нескольких десятков тысяч, проживавших тогда на юге Марокко, которые теперь привезенных на территорию правительством.
This refugee influx has strained increasingly limited resources in a highly fragile environment and also negatively affected vulnerable groups living in those areas who were already disadvantaged by chronic underdevelopment and drought. Этот приток беженцев создал дополнительную нагрузку на и без того ограниченные ресурсы весьма хрупкой среды, а также негативно отразился на положении проживающих в этих районах уязвимых групп населения, и ранее являвшемся неблагоприятным в силу хронического отставания в развитии и засухи.
Although the IRCA provided legal status to many Mexicans living in the United States, approximately 30 per cent of illegal aliens are Mexican. Хотя на основании закона об иммиграционной реформе и иммиграционном контроле вид на жительство был выдан большому числу мексиканцев, проживающих в Соединенных Штатах, примерно 30% всех незаконных иммигрантов составляют мексиканцы.
The Committee would particularly appreciate data on the percentage of Italian citizens of foreign origin and the numbers of non-citizens living in Italy. Комитет был бы особенно признателен за представление данных относительно численности итальянских граждан иностранного происхождения и численности лиц, проживающих в Италии и не являющихся ее гражданами.
Family remittances from the exterior also grew (especially those from Central Americans living in the United States of America). Также увеличились поступления от денежных переводов из-за границы, получаемых от членов семей (особенно граждан центральноамериканских государств, проживающих в Соединенных Штатах Америки).
The resident population of Lebanon is estimated at slightly more than 3 million, living within an area of 10,452 km2. По имеющимся оценкам, численность ливанцев, проживающих на территории страны, площадь которой составляет 10452 км2, незначительно превышает 3 млн. человек.
It would be of interest to know how many foreigners living in Luxembourg had applied for naturalization and why certain applications for naturalization had been unsuccessful. В этой связи было бы интересно знать, сколько проживающих в Люксембурге иностранцев подали хадатайство о натурализации, а также на каком основании (в соответствующих случаях) эти ходатайства не были удовлетворены.
ASPERA was set up in 1995 to address the situation of women and children living in the areas affected by the Aral Sea crisis. Проект экологической и региональной помощи для района Аральского моря был учрежден в 1995 году для рассмотрения положения женщин и детей, проживающих в районах, пострадавших от кризиса, охватившего Аральское море.