Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
That initiative built 18 schools and rehabilitated two others, providing educational opportunities to some 20,000 students living in war-affected areas. В рамках этой инициативы было построено 18 школ и восстановлено еще две, что дало возможность получения образования примерно 20 тыс. учащихся, проживающих в пострадавших от войны районах.
Morocco also accepts summons by other states for witnesses living on its territory to testify in criminal cases. Марокко также признает повестки других государств по вызову свидетелей, проживающих на его территории, для дачи показаний по уголовным делам.
The crisis had also affected the employment levels and the remittances of Salvadorians living in developed countries, in particular the United States. Кризис также оказал влияние на уровень занятости и денежные переводы сальвадорских граждан, проживающих в развитых странах, в частности в Соединенных Штатах Америки.
Remittances from relatives living abroad, including in the United States, are also a significant source of hard currency. Также значительным источником иностранной валюты являются денежные переводы от проживающих за границей родственников, в том числе из Соединенных Штатов.
The State guarantees the right to the preservation and development of the ethnic cultural identity of the peoples living in Turkmenistan. Государство гарантирует право на сохранение и развитие национально-культурной самобытности других народов, проживающих на территории Туркменистана.
The Gypsies living in Uzbekistan were referred to as "Lyuli" by the local population. Местные жители именуют проживающих в Узбекистане цыган «люли».
The WFP operation targets the most vulnerable among the refugees from Western Sahara living in Tindouf. Операция ВПП в первую очередь ориентирована на наиболее уязвимые группы беженцев из Западной Сахары, проживающих в Тиндуфе.
Most of the distribution chain comprises women and beneficiaries organized into groups or family members living in the same neighbourhood area. Вся цепочка распределения состоит в основном из женщин и бенефициаров, организованных в группы, или родственников, проживающих в одном районе.
In addition, the Force assisted in securing a supply of water for the Maronite community living in Kormakitis. Кроме того, Силы содействовали обеспечению снабжения водой общины маронитов, проживающих в Кормакитисе.
It has also encouraged the organization of annual conferences of doctors, engineers, pharmacists and deputies living abroad. Она также содействовала организации ежегодных конференций докторов, инженеров, фармацевтов и парламентариев, проживающих за рубежом.
47.2% of persons of foreign nationality living in Switzerland are women. 47,2 процента лиц иностранного гражданства, проживающих в Швейцарии, составляют женщины.
All persons registered as living in the same dwelling constitutes a household. Все лица, зарегистрированные в качестве проживающих в одной жилищной единице, образуют домохозяйство.
This is also applied to a couple living together but unmarried. Кроме того, это касается супругов, проживающих в гражданском браке.
The previous report had indicated that clear messages were being sent to social institutions about the problem of expatriates living in segregated compounds. В предыдущем докладе указывалось, что социальным учреждениям недвусмысленно сообщается о проблеме экспатриантов, проживающих на обособленных территориях.
The index concerns women between 20 and 59 years of age living in urban areas. Этот индекс касается женщин в возрасте 20-59 лет, проживающих в городских районах.
With regard to the education for children living in the interior, the State notes the following. Применительно к образованию детей, проживающих в глубинных районах, государство отмечает следующее.
Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. Тем не менее деньги на благоустройство большей частью поступают от бывших сельских жителей Ленинавана, в настоящее время проживающих в России.
Vulnerable women, including women living in rural and remote areas, need protection from violence. Необходимо защищать от насилия женщин из числа уязвимых групп, включая женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах.
This is a framework for action to promote the positive development of all children living in Australia. Это - рамки действий, предназначающиеся для поощрения носящего позитивный характер развития всех детей, проживающих в Австралии.
UNICEF works to ensure the protection of women and children living in conflict areas, focusing on the most vulnerable. ЮНИСЕФ предпринимает усилия с целью обеспечить защиту женщин и детей, проживающих в районах конфликтов, уделяя при этом особое внимание наиболее уязвимым группам.
This Act applies to all citizens living in Turkmenistan, without exception. Действие закона распространяется на всех без исключения граждан, проживающих в Туркменистане.
The Brcko District authorities have also awarded 15 apartments to families living in this informal settlement Prutace for many years now. Власти района Брчко также выделили 15 квартир для семей, долгие годы проживающих в этом несанкционированном поселении Прутаче.
Thus, there were 42 cultural associations for foreigners living in Bahrain, together with 32 clubs and 15 churches. Таким образом, сейчас насчитывается 42 культурные ассоциации иностранцев, проживающих в Бахрейне, а также 32 клуба и 15 церквей.
This includes individuals living in the operator's residence who share financial resources of the farm operator. Оно включает лиц, проживающих в доме оператора, которые используют их финансовые ресурсы совместно с оператором.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.