The village of Morjim is dubbed "Little Russia" by locals because of the high number of Russians living there. |
Деревню Морджим местные жители окрестили «Маленькой Россией» из-за большого числа русских, проживающих там. |
Lebanon's tourism industry also relies on the large number of Lebanese living abroad, who return regularly to the country during the summer season. |
Большое число ливанцев, проживающих за рубежом, регулярно возвращаются в страну в течение летнего сезона. |
There are 243 Lupes, Guadalupes, and Lupitas with the last name "Nava" living in Los Angeles county. |
В них 243 Лупе, Гваделупе, Лупитас с фамилией Нава, проживающих в округе Лос-Анджелес. |
The Committee recommends that the State party include in its next report information on the political, economic and social situations of ethnic groups living in the State party's territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в следующий доклад информацию о политическом, экономическом и социальном положении этнических групп, проживающих на его территории. |
The "Dostuk" production company regularly makes television programmes depicting aspects of the life and activities of the ethnic minorities living in Kyrgyzstan. |
Творческо-производственное объединение "Достук" постоянно готовит телевизионные программы, освещающие многие стороны жизни и деятельности национальных меньшинств, проживающих в Кыргызстане. |
Women living in areas where there is a risk of acquiring this disease are being vaccinated, whether or not they are pregnant. |
Проводится работа по вакцинации беременных и небеременных женщин, проживающих в районах повышенного риска заболевания этой инфекцией. |
It was appropriate to emphasize the measures adopted to integrate foreigners who had been living in Germany for a long time. |
В этой связи следует выделить меры по интеграции иностранных граждан, длительное время проживающих в Германии. |
Following the country's acquisition of independence, all public-policy and social processes combined to begin to create favourable conditions for satisfying the national cultural requirements of all the races and ethnic groups living in Kazakhstan. |
С обретением республикой независимости все факторы общественно-политических и социальных процессов стали создавать благоприятные условия для реализации национально-культурных потребностей всех этносов и этнических групп, проживающих в Казахстане. |
When both agreements were implemented, the situation of 95 to 98 per cent of undocumented migrants living in Ecuador would have been regularized. |
После введения в действие обоих этих соглашений 95-98 % нелегальных иммигрантов, проживающих в Эквадоре, будут легализованы. |
Together, they extort sums as great as $40,000 from family members of the victims living in the diaspora. |
Сообща они вымогают у членов семьи жертв, проживающих в диаспоре, выкуп в размере 40000 долл. США. |
The transmission outreach of radio and television is such that most Zambians living in border areas cannot access it. |
Радиус ретрансляции радио- и телепередач является недостаточным, вследствие чего большинство замбийцев, проживающих в пограничных районах, не могут принимать эти передачи. |
At the present time there were already 400,000 of them living in the 200 existing settlements. |
В настоящее время число колонистов, проживающих в 200 поселениях, достигло 400000 человек. |
Animal hoarding is the cause of many severe health risks that threaten the hoarded animals, individuals living in hoarding residences, and surrounding neighbors. |
Собирательство является причиной многих серьёзных угроз здоровью как собираемых животных, так и лиц, проживающих в помещении с собранными животными и живущих по соседству. |
At the 2006 census the population of Basse-Terre Island was 186,661 inhabitants living in 16 communes (municipalities). |
По переписи 2006 года население острова составляло 186661 житель, проживающих в 16 коммунах (муниципалитеты). |
It showed that 5,308,483 people were living in the United States, of whom 893,602 were slaves. |
Перепись показала, что из 5308483 человек, проживающих на территории США, 893602 были рабами. |
In most countries surveyed, 1,000 questionnaires are completed by a representative sample of individuals living across the country. |
В большинстве стран, где проводилось исследование, было проведено анкетирование 1000 представителей репрезентативной выборки населения, проживающих в городских центрах. |
Tough talk today from apartment leaders who are calling for the deportation of boyfriends living illegally in unit 3R. |
Лидеры квартиросъёмщиков выступили с жёсткой риторикой призывая к депортации молодых людей нелегально проживающих в квартире ЗР. |
The plaintiffs' litigation team then filed a complaint on behalf of approximately 25,000 Peruvians living along the Napo River. |
Впоследствии группа представителей 25000 перуанцев, проживающих в районе реки Напо, возбудила процедуру судебного преследования компании. |
Displaced children living in the jungle suffer high mortality and malnutrition rates and their flight from their homes often puts them beyond the reach of any assistance or protection. |
Особенно высоки показатели смертности и недоедания среди перемещенных детей, проживающих в джунглях; охватить их какими-либо программами помощи или защиты весьма трудно. |
Indigenous peoples are still predominantly perceived as a homogenous group, as poor, living in rural areas and characterized by a subsistence-oriented mode of production. |
Коренные народы продолжают в основном восприниматься как однородная группа бедных людей, проживающих в сельских областях и характеризующаяся ориентированным на обеспечение средств существования способом производства. |
The former is important in the context of providing electricity services to the estimated 2 billion people in developing countries living in unelectrified areas. |
Электрификация сельских районов имеет важное значение в связи с необходимостью обеспечения электричеством порядка 2 млрд. людей в развивающихся странах, проживающих в неэлектрифицированных районах. |
The conclusions of the mapping put the number of the Roma living in Slovakia at around 320,000. |
Согласно полученным результатам, численность цыган, проживающих в Словакии, оценивается примерно в 320 тыс. человек. |
Meanwhile, the 22,000 refugees living in the two camps of Kutupalong and Nayapara continue to be completely dependent on external assistance. |
Между тем 22 тыс. беженцев, проживающих в двух лагерях - Кутупалонг и Найапара, по-прежнему находятся в полной зависимости от помощи извне. |
The total number of families living in temporary housing in the disaster zone is 11,427. |
Общее число семей, проживающих в зоне бедствия во временных жилищах и домиках, составляет 11427. |
In particular, one of these projects targeted Roma women living in Scampia, one of the most disadvantaged blocks in Naples. |
В частности, один из этих проектов был ориентирован на цыганских женщин, проживающих в Скампии - одном из наиболее неблагополучных кварталов Неаполя. |