Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
UNHCR continues to provide humanitarian assistance to 110,000 Eritrean refugees living in camps in eastern Sudan who do not wish to or cannot return home. УВКБ продолжает оказывать гуманитарную помощь 110000 эритрейских беженцев, проживающих в лагерях в восточной части Судана, которые не желают или не могут вернуться домой.
Hungary has placed particular emphasis on the promotion of the situation of minorities living in Hungary, especially the Roma community. В своей деятельности правительство Венгрии уделяло особое внимание улучшению положения меньшинств, проживающих в Венгрии, в частности общины рома.
Although exact measures are absent, it is generally agreed that millions of African workers living outside their home countries remit funds home with some regularity. Несмотря на отсутствие точных данных, можно утверждать, что миллионы африканцев, проживающих за пределами своих стран, довольно регулярно посылают на родину денежные переводы.
Mr. JONONOV (Tajikistan) said that his Government had taken several steps to encourage the return of Tajik refugees still living in neighbouring countries. Г-н ДЖОНОНОВ (Таджикистан) говорит, что его правительство предприняло ряд шагов для содействия возвращению таджикских беженцев, все еще проживающих в соседних странах.
Though insecurity resulted in the evacuation of non-essential staff, assistance continued to be provided to the 207,000 Sudanese refugees from Darfur living in 12 camps. Хотя отсутствие безопасности привело к эвакуации неосновного персонала, 207000 суданских беженцев из Дарфура, проживающих в 12 лагерях, продолжали получать помощь.
Develop a systematized registration mechanism at embassies or consulates to record the number of nationals living abroad in order to provide them with the necessary assistance. Разработать механизм систематизированной регистрации при посольствах или консульствах для учета численности проживающих за границей своих граждан, с тем чтобы оказывать им необходимую помощь.
The Committee is particularly concerned about the high school dropout rates among Roma girls and girls living in rural areas. Комитет особо обеспокоен тем, что многие девочки из числа цыган и девочек, проживающих в сельских районах, бросают школу.
He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale. Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле.
The Russian Federation will continue to work for a comprehensive settlement in the region, taking into account the legitimate rights and interests of all peoples living there. Россия готова и впредь способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в регионе, учитывающего законные права и интересы всех проживающих в нем народов.
It is still alarming that, in 2004, almost 15 per cent of girls living in LDCs were not even enrolled in primary education. Все еще вызывает тревогу тот факт, что в 2004 году почти 15 процентов девочек, проживающих в НРС, не были приняты в начальную школу.
However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. Однако в настоящее время никто из проживающих на острове, кроме тех, кто наживает там огромные деньги, не поддерживает нынешний статус.
With all due respect, I ask the United States, as a developed country, to expel those corrupt, genocidal criminals who are living there. При всем уважении я прошу США как развитую страну изгнать проживающих на ее территории лиц, виновных в коррупции и геноциде.
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
On the receiving side, it is often the small countries which account for the highest percentage of migrants living or working in their jurisdiction. Что касается принимающей стороны, то именно для малых государств зачастую характерно наличие значительного числа мигрантов, проживающих или трудящихся под их юрисдикцией.
Now, six decades later, the 4 million Puerto Ricans resident in the United States outnumbered their compatriots in Puerto Rico; most of them were living in deplorable conditions. Сегодня, шесть десятилетий спустя, численность пуэрториканцев, постоянно проживающих в Соединенных Штатах, составляет 4 млн. и превышает число их соотечественников, оставшихся в Пуэрто-Рико, и большинство из них живут в условиях, оставляющих желать много лучшего.
In 2003, the Rose Revolution sparked renewed hope and serious interest among all Georgians living abroad in our country's renewed prospects for the future. «Революция роз» 2003 года вызвала к жизни новую надежду и серьезный интерес со стороны всех грузин, проживающих за пределами нашей страны, к будущему Грузии.
There are regular children's festivals, competitions, exhibitions and other events in celebration of the cultures of the peoples living in the Kyrgyz Republic. Регулярно проводятся детские фестивали, конкурсы, выставки и другие мероприятия в рамках дней культуры народов, проживающих на территории Кыргызской Республики.
The Special Rapporteur has received reports about the disquieting situation of ethnic minorities, particularly those living in zones of counter-insurgency operations. Специальный докладчик получал сообщения о тревожном положении этнических меньшинств, главным образом проживающих в районах проведения операций по борьбе с повстанцами.
The United Nations has implemented a range of relief activities to address the immediate needs of internally displaced and vulnerable families living in transit and temporary facilities. Организация Объединенных Наций осуществляла широкий комплекс мероприятий по оказанию помощи в целях удовлетворения непосредственных потребностей лиц, перемещенных внутри страны, и уязвимых семей, проживающих в транзитных и временных объектах.
What was the impact of that trend on the composition of the ethnic groups living in Ukraine? Какое воздействие оказывает данная тенденция на состав этнических групп, проживающих в Украине?
Plans were made to promote the same type of activities for refugees living in western Ethiopia. UNHCR welcomed the Government of Kenya's agreement to issue refugees with identity papers. Были составлены планы проведения аналогичных видов деятельности для беженцев, проживающих в западной Эфиопии. УВКБ приветствовало согласие правительства Кении на выдачу беженцам удостоверений личности.
Of 120 deputies, 91 per cent were Uzbeks, and 9 per cent belonged to one of the national minorities living in the country. Из 120 депутатов 91% являются узбеками и 9% принадлежат к одному из национальных меньшинств, проживающих в стране.
The State is carrying out a package of political, legal and organizational measures aimed at the practical resolution of problems related to satisfying the educational needs of members of the different nationalities living in Ukraine. Государство осуществляет комплекс политико-правовых и организационных мероприятий по практическому решению проблем удовлетворения образовательных потребностей представителей различных национальностей, проживающих в Украине.
The total number of occupants living in housing units is the number of people for whom the housing unit is a usual residence. Под числом жильцов, проживающих в жилищных единицах, понимается число лиц, для которых жилищная единица является местом обычного жительства.
Women living in rural areas, women with little education and indigenous women accounted for the lowest proportions of those births. Среди них наименьшая доля приходится на женщин, проживающих в сельских районах, женщин с низким уровнем образования и женщин из числа коренных народов.