Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Women, particularly women living in poverty, bear a disproportionate burden of these impacts and do not have the resources to mitigate them. Их последствия ложатся чрезвычайно тяжелым бременем на плечи женщин, особенно женщин, проживающих в условиях нищеты и не имеющих ресурсов для ослабления их воздействия.
Despite the economic and financial crisis, Uzbekistan has allocated substantial resources to improve the lives of rural inhabitants, including women living in rural localities. Несмотря на экономический и финансовый кризис Республика Узбекистан выделила огромные средства для улучшения жизни сельских жителей, в т.ч. женщин, проживающих в сельской местности.
Measures are taken by the State to create equal opportunities for the development of the language and culture of all the races and ethnic groups living in Kazakhstan. В государстве принимаются меры по созданию равных возможностей для развития языка и культуры всех проживающих в республике этносов.
The statistics indicate that on 1 January 2008 members of other nationalities living in Kazakhstan accounted for over 40 per cent of the country's total population. Согласно статистическим данным, на 1 января 2008 года, доля представителей других национальностей, проживающих в Казахстане, в общей численности населения страны, составляет более 40%.
Kazakhstan has a unique public institution, the People's Assembly Kazakhstan, which comprises the national-culture associations of all the racial groups living in Kazakh territory. Существует уникальный общественный институт - Ассамблея народа Казахстана, объединяющая национально-культурные объединения всех этносов, проживающих на территории Республики Казахстан.
In other initiatives to improve access to schooling, tent schools have been opened to encourage the children of nomads living in mountainous or remote regions to attend school. В рамках других инициатив по расширению доступа к школьному образованию были открыты школы, разместившиеся в палатках, для поощрения детей кочевников, проживающих в гористых или отдаленных районах, к посещению занятий.
Studies, financial instruments, European experiences useful to national minorities living in Romania and other vulnerable groups. исследования, финансовые инструменты, европейский опыт, полезный для проживающих в Румынии национальных меньшинств и других уязвимых групп.
The reforms were also based on the determination of people of all nations and national minorities living in Montenegro to live in a democratic and civic State. Эти реформы отражали также решимость всех проживающих в Черногории наций и национальных меньшинств жить в демократическом и ответственном государстве.
It published bilingual school textbooks for teachers and pupils living in those areas, ensuring that the intercultural approach was present in both texts and illustrations. Они выпускают двуязычные учебные пособия для преподавателей и учеников, проживающих в этих районах, следя за тем, чтобы как в текстах, так и в иллюстрациях этих пособий просматривался межкультурный подход.
According to the Central Electoral Commission of Azerbaijan, 10,130 Azerbaijani citizens living abroad had voted in the referendum held on 18 March 2009. Согласно данным Центральной избирательной комиссии Азербайджана, 10130 азербайджанских граждан, проживающих за рубежом, приняли участие в референдуме 18 марта 2009 года.
Therefore, States parties should take special measures in order to ensure that indigenous children, including those living in remote areas, are duly registered. В связи с этим государствам-участникам следует принять специальные меры для обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов, включая детей, проживающих в удаленным районах, должным образом регистрировались.
The Ministry of Finance in Benin has expressed particular interest in a model that prevents risks emerging from food crisis situations for vulnerable groups living in rural areas. Министерство финансов Бенина проявило особый интерес к модели предупреждения рисков, с которыми связаны ситуации продовольственного кризиса для уязвимых групп населения, проживающих в сельских районах.
During the same period, it is estimated that 2,000 Congolese refugees living in Burundi will return to their country of origin. Вместе с тем, по некоторым данным, 2000 конголезских беженцев, проживающих в Бурунди, вернулись на родину.
Mean PBDE concentrations were 2.2 and 2.5 ng/g fat for women living in urban and industrial zones, respectively (POPRC, 2007). Средние концентрации ПБДЭ составляют 2,2 и 2,5 нг/г (по массе жира) для женщин, проживающих в городских и промышленных зонах, соответственно (КРСОЗ, 2007).
The local chief of Bwiza collects revenue through a weekly tax of 500 Congolese francs from the 9,600 families currently living there. Глава администрации Бвизы получает доходы, облагая еженедельным налогом в размере 500 конголезских франков 9600 семей, в настоящее время проживающих в этом селении.
Late in October, the Government of Southern Sudan launched an initiative to accelerate the return of Southerners living in Northern Sudan. В конце октября правительство Южного Судана выдвинуло инициативу по ускорению возвращения жителей Южного Судана, проживающих в Северном Судане.
Trends have shown that, for the poor living in urban areas, dependence on cash-based incomes increases together with a decrease in reliance on surrounding natural resources. Тенденции показывают, что для бедняков, проживающих в городских районах, зависимость от доходов в денежной форме увеличивается вместе с сокращением доступности окружающих природных ресурсов.
About 20 per cent of those aged 18 or under living in Ireland are the children of non-Irish parents. Примерно 20% всех проживающих в Ирландии лиц в возрасте 18 лет или младше - это дети, чьи родители не являются ирландцами.
CoE-ECRI extended concerns relating to education of children living in Western Thrace and children of immigrants and made recommendation in this regard. ЕКРН СЕ выразила обеспокоенности по поводу образования детей, проживающих в Западной Фракии, и детей иммигрантов и высказала рекомендацию в этой связи.
Financing the education and training of children is especially challenging and costly for Roma and non-Roma families living in poverty and poor social conditions. Финансирование образования и обучения детей является особенно сложным и затратным для семей рома и других семей, проживающих в нищете и в сложных социальных условиях.
The Association of National Culture Organizations of Latvia (ANCOL) unites more than 20 different cultural organizations of ethnic groups living in Latvia. Ассоциация национальных культурных организаций Латвии (АНКОЛ) объединяет более 20 различных культурных организаций этнических групп, проживающих в Латвии.
Moreover, the economic and financial crisis was having an impact on levels of employment of Salvadorans living in developed countries, such as the United States. Кроме того, финансово-экономический кризис оказывает влияние на уровень занятости сальвадорцев, проживающих в развитых странах, например в Соединенных Штатах.
Uzbekistan has created all necessary legal and organizational conditions for the development and support of cultural diversity comprising all nationalities and ethnicities living in its territory. Узбекистан создал все необходимые правовые и организационные условия для развития и поддержки культурного разнообразия всех народов и наций, проживающих на его территории.
Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. Показания женщин-иммигранток, не имеющих документов и проживающих с партнером из Соединенных Штатов, показывают, что они колеблются обращаться за помощью к властям, когда они подвергаются жестокому обращению, из-за боязни быть депортированными.
In conjunction with the Department, UN-Habitat launched at the fifth session of the World Urban Forum a newsletter on accessibility and social inclusion for urban dwellers living with disabilities. Во взаимодействии с Департаментом ООН-Хабитат подготовила пятый выпуск бюллетеня Всемирного форума городов, касающийся доступа и социального охвата проживающих в городах инвалидов.