Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Hungarian radio as well as Duna TV provide programmes for the 5 million Hungarians living abroad. Для 5 млн. венгров, проживающих за границей, организовано вещание на "Венгерском радио", а также на канале "Дуна-ТВ".
These arrangements are, of course, also relevant to women living in the rural areas. Вполне очевидно, что такой порядок регулирования свидетельствует и о заботе, проявляемой к нуждам женщин, проживающих в сельской местности.
However, Serbian is the most common everyday language of foreign nationals living in Austria, used by 135,400 persons. Однако сербский является самым распространенным языком в повседневной жизни среди иностранцев, проживающих в Австрии, а именно, на этом языке говорят 135400 человек.
These migrations have led to large numbers of children living in urban settings where extended families and traditional networks are weakened. В результате миграционных процессов увеличилось число детей, проживающих в городских районах, в которых связи между членами расширенной семьи ослабляются и традиционная система отношений уже не играет прежней роли.
[Camera shutter clicking] 38 million women living in this country are in need of contraceptive care. 38 миллионов женщин, проживающих в этой стране, нуждаются в средствах контрацепции.
The Nutrition Surveillance Programme was established to monitor malnutrition (wasting) among under-five children living in primary health-care villages. Для контроля за распространенностью случаев острого недоедания (истощения) детей в возрасте до пяти лет, проживающих в деревнях с центрами первичного медико-санитарного обслуживания, была учреждена Программа наблюдения за питанием.
South Asia has the largest number of youth living below the two poverty lines, followed by sub-Saharan Africa. В Южной Азии насчитывается самое большое число молодых людей, проживающих за чертой этих двух уровней бедности; далее следуют страны Африки, расположенные к югу от Сахары.
We have already helped 3000 Lithuanians as well as people of other nationality who are constantly living in Lithuania. Основная наша деятельность - трудоустройство в Великобритании граждан Литвы, а также лиц постоянно проживающих в Литве. Нашими услугами, сначала деятельности нашего предприятия, воспользовались свыше 3000 клиентов.
During the tour we will tell you about the culture and religions of different nationalities living in the capital of Ukraine. В ходе экскурсии мы расскажем о культуре и религиях разных народностей, проживающих в столице Украины, и истории создания их культовых сооружений. Сейчас в Киеве почти 200 храмов, принадлежащим различным религиозным направлениям.
A household-dwelling unit comprises all individuals with the same domicile code (living in the same dwelling). Единица статистического учета на основе увязки домашних хозяйств и жилищ включает всех лиц, имеющих одинаковый код домицилия (проживающих в одном и том же жилище).
He requested more information on the composition of the foreign population living in Cameroon and on conflicts between French-language and English-language legislation. Он хотел бы получить уточнения по составу иностранцев, проживающих в Камеруне, и он просит дать разъяснения о противоречиях, существующих между положениями законодательства, которые были заимствованы у Франции и Англии.
Specific technical documents and awareness and educational materials have been developed and are reaching further into communities living in disaster-prone areas. В течение отчетного периода разрабатывалась техническая документация по конкретным вопросам осуществления Международной стратегии, а также информационные и просветительные материалы, которые распространялись среди общин, проживающих в районах, постоянно подвергающихся воздействию стихийных бедствий.
Mean PBDE concentrations were 2.2 and 2.5 ng/g fat for women living in urban and industrial zones, respectively. Выявленные в ходе этого исследования средние значения концентрации ПБДЭ составили 2,2 и 2,5 нг/г жировой массы у женщин, проживающих в городских и, соответственно, промышленных зонах.
A working group prepared a report that addressed accusations of famine and ethnic cleansing among the families living in that area. Рабочая группа подготовила доклад, в котором рассматривались обвинения в умышленном создании ситуации, при которой возник голод, а также в проведении этнической чистки среди семей, проживающих в этом районе.
Families with three, four and sometimes even five working adults living under one roof are far less likely to suffer from poverty. Данные, касающиеся условий жизни в городе и на селе, говорят о том, что семьи, в которых имеются по три-четыре, а иногда и пять трудоспособных совершеннолетних лиц, проживающих под одной крышей, меньше страдают от бедности.
It targets about 1,240 campesino and indigenous women, preferably heads of household, living in poor rural communities. В рамках этого проекта было охвачено в целом 1240 женщин-представительниц сельского и коренного населения, проживающих в бедных сельских общинах, прежде всего женщин, считающихся главами домашних хозяйств.
5 The data used in both studies lack information on natives of OECD countries living in non-OECD countries. 5 Данные, которые были использованы при проведении обоих исследований, не содержат достаточной информации о гражданах - выходцах из стран - членов ОЭСР, проживающих в странах, не являющихся членами ОЭСР.
Hamshen Scientific, Information and Cultural Centre began to work on exclusive projects in order to recover the cultural heritage of the Hamshenis living in the region. Научно-информационный и культурный центр начал работу по восстановлению культурного наследия амшенцев, проживающих в регионе.
The Resident card is designed according to the wishes and proposals from non-nationals living in Rwanda and is machine readable just like the national Identification cards. Удостоверение постоянного жителя составляется в соответствии с пожеланиями и предложениями проживающих в Руанде неграждан и машиночитаемо, как и национальные удостоверения личности.
The questions have been designed to provide comparable data cross-nationally for populations living in a great variety of cultures with varying economic resources. Эти вопросы призваны обеспечить получение международно сопоставимых данных о группах населения, проживающих в различных культурных контекстах и характеризующихся различным уровнем благосостояния.
The largest tribe (18 per cent) is the Luba or Baluba living in Centre Sud, the next largest is the Kongo, living in Bas-Congo (16.6 per cent). Численность луба или балуба (18%), проживающих в центральной и южной частях страны, превышает численность конго (16,6%), проживающих в Нижнем Конго.
Consultations of a psychologist are in most cases provided for children living in towns; however, there is no possibility to provide such consultation for children and the families living in rural areas. Консультации психолога в большинстве случаев доступны для детей, проживающих в городах; однако такие консультации недоступны для детей и семей, проживающих в сельских районах.
At the end of 1997,949,373 people were receiving assistance for persons in special circumstances, including nearly 500,000 living in homes or institutions and nearly 460,000 living elsewhere. В конце 1997 года помощь, предназначенную для лиц в особом положении, получали 949373 человека, в том числе около 500000 человек, проживающих в специальных домах или учреждениях, и почти 460000 человек, проживающих в других местах.
The annual amounts at 1 October 1997 were BF 334,660 for beneficiaries with dependents, BF 250,993 for beneficiaries living alone and BF 167,343 for beneficiaries living with a partner. По состоянию на 1 октября 1997 года размеры ежегодных выплат составляли 334560 бельгийских франков для бенефициаров с иждивенцами; 250993 бельгийских франка для бенефициаров, проживающих отдельно, и 167343 бельгийских франка для бенефициаров, проживающих совместно с другими лицами.
The proportion of foreign families living in public low-rental housing is thus twice as large as that of foreign families living in France. Таким образом, доля семей иностранцев среди арендаторов жилья за умеренную плату в два раза больше доли проживающих во Франции семей иностранцев.