| This affects not just inhabitants of the Chechen Republic living in states of the Russian Federation, but abroad as well. | Это касается не только жителей Чеченской Республики, проживающих в субъектах Российской Федерации, но и тех, кто находится за рубежом. |
| The nuclear family consists of one man, wife and children living in the household. | Нуклеарная семья состоит из одного мужчины, его жены и детей, проживающих в одном домохозяйстве. |
| It is usually the form of family that is practiced by educated people and Christians living in the urban areas of the country. | Обычно такая форма семьи существует у образованных людей и христиан, проживающих в городских районах страны. |
| Measures are under way for the social support of citizens living in contaminated areas. | Осуществляются меры социальной защиты граждан, проживающих на загрязненных территориях. |
| Access is clearly limited and not available to the majority of people with disabilities living in rural areas or urban poverty. | Совершенно очевидно, что для большинства людей с инвалидностью, проживающих в сельских районах или относящихся к городской бедноте, доступ либо ограничен, либо вообще отсутствует. |
| Please provide information on any periodical publications or radio and television broadcasts in the languages of minorities living in Georgia. | Приведите данные о наличии периодических печатных изданий, радио- и телепередач на языках меньшинств, проживающих в Грузии. |
| Of the 462 seats, 8 are reserved for Algerians living abroad. | Из 462 мест 8 зарезервированы для алжирцев, проживающих за рубежом. |
| The letter, which remained unanswered, included questions on the Law and Justice policy regarding Poles living in former Poland's East Frontiers. | В письмо, которое осталось без ответа, включены вопросы к партии по поводу политики в отношении поляков, проживающих в границах бывшей Восточной Польши. |
| As a consequence, the number of Portuguese living in Angola went up to about 350,000. | Как следствие, количество проживающих в Анголе португальцев поднялось до 350000. |
| Armenians and part Armenians living in Azerbaijan were reported as being refused permission to leave the country. | Об армянах или части армян, проживающих в Азербайджане, сообщается, что им отказывалось в разрешении на выезд из страны. |
| The service oversees about 300 children living in St. Petersburg and the Leningrad region. | Служба курирует около 300 детей, проживающих в Санкт-Петербурге и Ленинградской области. |
| Altogether, the number of ethnic Poles living abroad is estimated to be around 20 million. | Общая численность поляков, проживающих за рубежом, оценивается в 20 миллионов человек. |
| There are around 16,500 people of Chinese descent living in Ireland, largely concentrated in the cities of Limerick and Dublin. | Около 16,500 граждан проживающих в Ирландии имеют китайское происхождение; в основном они проживают в городах Лимерик и Дублин. |
| The Council aspires to have 30,000 residents living within the Four Avenues by 2026. | Совет стремится увеличить количество жителей, проживающих в районе Четырёх Авеню до 30000 человек к 2026 году. |
| The Sherbro were one of many ethnic groups living in Sierra Leone before the colonial era. | Буллом являлись одной из многочисленных этнических групп, проживающих в Сьерра-Леоне в доколониальный период. |
| In 1949, there were about 100 Ainu living on Soviet Sakhalin. | В 1949 году насчитывалось около 100 айнов, проживающих на советском Сахалине. |
| The presence of 100,000 ethnic Koreans living in Kazakhstan (known as Koryo-saram) creates an additional link between the two countries. | Наличие 100000 этнических корейцев, проживающих в Казахстане (известный как коре-сарам) создает дополнительную связь между двумя странами. |
| Electronic textbook is aimed at shaping the understanding of cultural values of the Kazakh and other peoples living in the Republic of Kazakhstan. | Электронный учебник направлен на понимание ценностей культуры казахского и других народов, проживающих в Республике Казахстан. |
| Kieft's first plan to reduce costs was to solicit tribute payments from the tribes living in the region. | Первый план Кифта по сокращению расходов состоял в том, чтобы потребовать выплаты дань от племен, проживающих в регионе. |
| In 2010, there were registered 35,322 legal residents from Guatemala living in Mexico. | В 2010 году было зарегистрировано 35322 граждан Гватемалы постоянно проживающих в Мексике. |
| VKC is a disease of childhood and is prevalent in males living in warm climates. | VKC является детской болезнью, распространённой у мужчин, проживающих в теплом климате. |
| The third floor is for judoka and visitors who are living in the dojo. | Четвёртый этаж предназначен для размещения дзюдоистов и гостей, проживающих в додзё. |
| The 2010 Russian census registered a total of 63,818 ethnic Kurds living in Russia. | Российская перепись 2010 года зарегистрировала 63818 курдов, проживающих в России. |
| Most developing countries, and many rich ones, define their housing deficit according to the number of families living in units deemed socially unacceptable. | Большинство развивающихся стран, и многие богатые, определяют дефицит жилья у себя исходя из количества семей, проживающих в условиях, которые считаются социально неприемлемыми. |
| Fashanu was the son of a Nigerian barrister living in the UK and a Guyanese nurse named Pearl. | Фашану был сыном нигерийского барристера (адвоката) и гайанской медсестры, проживающих в Великобритании. |